Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кто пишет некролог? — спросила тётя Хани. — Вы должны заплатить газете, если хотите больше одного из тех крошечных ящиков, которые слишком малы, чтобы читать. — Что случилось в ночь, когда мои родители умерли? — спросила Луиза тётю Хани.

Все смотрели на тётю Хани, ожидая, как она ответит.

— Разговоры об этом не помогут, — сказала она, откинувшись в кресле.

— Помогут мне, — настаивала Луиза. — Я сегодня была у дома. Они оставили её сумочку на столе, телевизор включенным, и трость моего отца на полу, потому что они спешили уйти. Что случилось?

— Тебе не нужно думать об этом, — сказала тётя Хани.

Вся семья её мамы не могла обсуждать смерть. После смерти дяди Фредди, по слухам, бабушка Луизы раздала все его игрушки и одежду, затем сожгла его фотографии и заставила всех пообещать никогда не упоминать его снова. Она сказала, что не может воспитывать одного ребёнка, скорбя о другом. По словам тети Хани, только после её смерти кто-то признал, что Фредди вообще существовал. Луиза не хотела жить так.

— Мне нужно знать, — настаивала она.

— Ей нужно закрытие, — сказала Мерси.

— Мим, — сказала Констанс предупреждающим тоном.

— Всё, что я знаю, — сказала тётя Хани, чувствуя себя в меньшинстве, — это что твоя мама позвонила мне в среду вечером в панике и сказала, что ей нужно отвезти твоего отца в больницу, потому что у него случился какой-то приступ.

— Какой приступ? — спросила Луиза.

— Всё, что я смогла разобрать, было, что у твоего папы случился приступ, и она не могла ждать скорой помощи. Я сказала ей: «Нэнси, идёт сильный дождь, тебе не следует ехать за рулём. Набери 911».

— Это был его голеностоп? — спросила Луиза.

— Я думаю, она сказала, что у него был приступ, — сказала тётя Хани, на мгновение запутавшись. — Я жалею, что не настояла на этом вызове скорой.

— Мим, — сказала Мерси, — нельзя спорить с человеком, когда он расстроен. Особенно с тётёй Нэнси.

— И тут же твой брат позвонил и сказал мне, что они попали в аварию, — продолжила тётя Хани.

— Он сказал что-нибудь о том, что сказали полицейские? — спросила Луиза.

— Только то, что это случилось, — ответила тётя Хани. — И всё.

В гостиной воцарилась тишина.

— Что насчёт цветов? — спросила тётя Гейл.

— Не знаю, — ответила Луиза, пытаясь заставить себя думать о цветах.

— Им захочется гладиолусов, — изрекла тётя Хани. — Разве не так, Гейл?

— Белые лилии, — сказала тётя Гейл. — Я поговорю с Робертом Уилером. Он делал композиции на похоронах Мэри Эммы Каннингем, с теми маленькими ананасами.

Они начали говорить о цветах, некрологах и том, кого нужно оповестить, и Луиза почувствовала себя маленькой и безопасной, попивая вино, окружённая этими громкими женщинами, делающими всё за неё. Она восхищалась тем, как легко они общались друг с другом, как они уживались без стеснения, как они отличались от неё и Марка.

— Вы собираетесь продать дом? — спросила Мерси, выдернув её из задумчивости.

— Мерси! — воскликнула тётя Гейл.

— Это то, о чём все будут спрашивать, — сказала Мерси. — Цены здесь взлетели до небес. Мим могла бы продать этот дом и получить миллион легко.

— Земные блага не следует копить, — сказала тётя Гейл.

— Я не собираюсь продавать этот дом, и Луиза тоже, — отрезала тётя Хани.

— Это её дом, — сказала Констанс.

— Моя сестра перевернулась бы в гробу, — заявила тётя Хани.

— Я буду здесь всего две недели, — сказала Луиза, пытаясь предотвратить конфликт. — Я сначала его очищу, а потом решу, что делать.

— Твоя мама выросла в этом доме, — сказала тётя Хани. — Эта земля принадлежала твоему дедушке, когда Старый Маунт-Плезант был всего лишь полем.

— Тебе нужна помощь с этим? — спросила Мерси, обращаясь к Луизе, и Луиза не смогла понять, было ли это искренним предложением или обязательным семейным жестом.

— Всё в порядке, — сказала Луиза. — Там не так много вещей. Но спасибо.

— Ну, дай мне знать, если я смогу чем-то помочь, — сказала Мерси.

— И не отдавай Марку ни копейки, — сказала ей Констанс.

— Она не продаёт его! — рявкнула тётя Хани.

— Самое простое — продать, — сказала Мерси. — Деньги делятся на два легче, чем недвижимость. Я видела, как слишком много семей разрываются из-за дома после чьей-то смерти.

— Ты продашь этот дом, и кто-то его снесёт и построит большой некрасивый особняк, — сказала тётя Хани Луизе. — Вот этого ты хочешь для места, где выросла?

— Нам нужно сначала увидеть их завещания, — сказала Луиза, пытаясь сменить тему.

— Старый район меняется, — попыталась объяснить Мерси. — Дома строятся, нравится нам это или нет.

— Моя сестра хотела, чтобы эта земля осталась в семье, — сказала тётя Хани.

— Потому что она увеличится в цене, — сказала Мерси. — Им следует продать, пока рынок не лопнул.

— Это не подходящий разговор, друзья, — закричала тётя Гейл. — Их тела ещё не в земле.

Констанс выпрямилась.

— Марк здесь, — сказала она.

Все перестали говорить и посмотрели на переднюю веранду. Тяжёлые шаги сотрясали ступени, когда Марк поднимался. Луиза не чувствовала себя готовой к этому. Ей не хотелось видеть его так скоро. Она осушила половину стакана вина. Это помогло. Дверь-решётка распахнулась, и Луиза увидела тень Марка. Она попыталась собраться. Он постучал в переднюю дверь одновременно с тем, как открыл её.

— Эй, друзья, — сказал он.

— Смотрите, кто пришёл! — воскликнула Мерси и побежала обнять его.

Тётя Гейл последовала за ней, как и Констанс. Луиза изумилась тому, как быстро они могли переключаться.

— Ваша мама была такой вдохновительницей, — сказала тётя Гейл, целуя его в щёку. — Всегда что-то делала, всегда была активна. Её служение не особо меня привлекало, но оно подходило ей. А ваш отец был святым.

Луиза почувствовала благодарность за то, что они сделали его желанным гостем, снизили его защиту и дали ей время подготовиться. Все они привели Марка к кругу кресел, и Марк наклонился и чмокнул тётю Хани в щёку.

— Ты опоздал, — пробормотала она.

Марк кивнул Луизе. Она кивнула в ответ. Он сел на диван, заняв место Мерси.

— Хочешь вина? — спросила Мерси.

— Много, — ответил Марк.

Мерси налила, и когда Марк протянул руку за стаканом на кофейный столик, его глаза остановились на свидетельствах о смерти, торчащих из сумки Луизы. Луиза увидела, как он на мгновение замешкался, а затем сел и сделал большой глоток вина. Она решила сразу перейти к делу.

— Нам нужно обсудить, что случилось, — сказала она.

Тётя Хани вмешалась.

— Ты слишком много разговариваешь, — сказала она, а затем повернулась к Марку. — Теперь я хочу быть совершенно ясной: вы не будете бросать ваших родителей в воду.

Марк снова поднял стакан. Все смотрели, как он сглотнул. Когда он опустил его, борьба, казалось, вышла из него.

— Я не Луиза, — сказал он. — Я не буду со всеми ссориться.

— Ваши родители будут иметь службу в пресвитерианской церкви Маунт-Плезант, как хотела ваша мама, — сказала тётя Хани. — Она будет похоронена в Стуре рядом с братом и родителями, а затем мы устроим приём здесь.

— Большая funeral помогает всем, — сказала тётя Гейл.

— Кроме меня, — сказал Марк. — Я хотел бы организовать что-то особенное, знаете, позвонить в FCP—

— У тебя был шанс, и ты его упустил, брат, — сказала Констанс. — Ты наденешь костюм и придёшь на похороны и поведёшь себя нормально.

Марк посмотрел на свой стакан. Он ничего не сказал, но через секунду пожал плечами.

— Хорошо, — сказал он.

— Гейл, — сказала тётя Хани, — мне нужно, чтобы ты вернула мне свой кофейный urn из Лаи Гевенс. — Я сделаю амброзию, — сказала Констанс.

— Это не свадьба, — отозвалась тётя Хани. — Амброзии не будет. Мы сделаем фунтовый торт, торт из ирисок и печенье.

— Сколько человек будет? — спросила Констанс.

— Наверное, около сотни, но мы точно узнаем завтра, — ответила тётя Хани. — Гейл, позвони Лусси Миллер и скажи, что нам нужно два сэндвича: яичный салат и с пimientosым сыром.

11
{"b":"964169","o":1}