Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Хотя её Странник и этот имели схожие черты, Делора не сомневалась, что они разные. Мало того что его череп был волчьим, а не лисьим, их повадки различались настолько, что это читалось в самой осанке.

Орфей, хоть и был ниже ростом, стоял гораздо прямее и увереннее. Его тело казалось массивнее, сильнее и развитее, а держался он с достоинством.

К тому же их одежда была сшита совершенно одинаково, но у Орфея она была чистой, отглаженной и опрятной. Рубашка была застегнута идеально и заправлена в длинные черные брюки, скрывавшие верх его лакированных туфель.

Вместо того чтобы наклониться и напугать её, Орфей в конце концов небрежно откинул голову назад, словно она и её гнев были чем-то незначительным для существа вроде него.

— Хоть ты и храбра, маленький человек, сейчас тебе стоит его опасаться, — он махнул рукой в сторону лужайки перед домом, который, как она догадалась, был его собственной бревенчатой хижиной, указывая на лес за залитым водой соляным кругом неподалеку. — А поход в Покров лишь расстроит его и подвергнет опасности вас обоих. Он бы не хотел, чтобы ты пострадала из-за своего безрассудства.

Только тогда она заметила, что входная дверь в их дом открыта, и Рея наблюдает за ними оттуда. Она, должно быть, видела всё.

Делора вздрогнула от его слов, а затем понуро опустила плечи. Он был прав, и ей это не нравилось.

Тем не менее, она отступила, чтобы было место всплеснуть руками.

— Но он постоянно убегает! Он не может смываться каждый раз, когда что-то случается. Ему нужно научиться общаться со мной!

Проведя пальцами по волосам, Делора не могла поверить, насколько по-детски он себя ведет.

— Я провела последние два дня в ожидании его, — проворчала она, побежденно отводя взгляд. — Я знаю, что материализовалась здесь потому, что прошли целые сутки с тех пор, как он в последний раз заходил в дом.

Наверное, он приходил проверить её, или просто для того, чтобы она не явилась к нему. От последней мысли сердце в её груди сжалось.

Он бросил меня одну. Ей хотелось обхватить себя руками, но она отказалась показывать слабость перед ними.

— Прямо сейчас для него безопаснее всего быть как можно дальше от тебя, — заявил Орфей, убирая руку. — Он пытается защитить тебя.

— От чего?

Делора просто не видела проблемы. Ну, случайно поцарапал её во время секса. Подумаешь, великое дело. Это было тогда, а это — сейчас, и она не понимала, почему ему нужно… бросать её. Он же сразу её исцелил.

— От самого себя. — Орфей повернул голову к Рее, показывая, что его взгляд прикован к ней, но по напряжению его неподвижного тела Делора видела, что он начеку. — Ты открыла его разум и тело для вожделения, а для нашего вида первый раз — не самый простой.

— Мне всегда было интересно, каким был твой первый раз, — тихо рассмеялась Рея, но в её лесных зеленых глазах читалось понимание.

Орфей покачал головой, почесывая шею сбоку.

— Это не одно и то же. — Он опустил руку и посмотрел на свои острые когти. Они были затуплены, словно он специально их подпилил. — Я никогда не ранил Катерину.

— Катерину? — Делора нахмурилась, вспомнив, что Рея уже упоминала это имя.

Когда она перевела на неё взгляд, губы Реи превратились в тонкую линию, а брови нахмурились.

— Не ранил?

— Нет. Она никогда не заставляла меня цепляться за неё так отчаянно, чтобы мне хотелось пробраться ей под саму кожу. — Его сферы сменили цвет с синего на ярко-розовый фламинго — этот оттенок Делора видела лишь однажды, когда дала Магнару имя. Она нахмурилась, глядя на это проявление мягких чувств. — Но с тобой я это сделал.

— О… О! — ахнула Делора, и осознание ударило её, как молот.

Она всё это время думала, что только они с Магнаром занимались чем-то вроде секса.

Словно почувствовав ход её мыслей, Рея понимающе улыбнулась. Она не чувствовала стыда или смущения, раскрывая это, и даже выглядела вполне довольной.

— Слушай, я помню, что ты говорила в прошлый раз, но кто, черт возьми, такая эта Катерина и почему она так важна? — Делора мельком взглянула в ту сторону, куда ушел Магнар. — Я изо всех сил стараюсь ко всему этому адаптироваться, но это непросто, ясно?

— Она хотела побежать за ним, Рея, — констатировал Орфей, делая шаг ближе к своей женщине. — Они не одинаковые. Катерина никогда бы не побежала ради меня в Покров.

Рея скрестила руки на груди и прищурилась, глядя на Делору. Затем её гнев угас, и она вздохнула.

— Думаю, тебе стоит зайти в дом. Это долгая история. — Рея повернулась к ним спиной, направляясь вглубь жилища. — Не спорь, Орфей. Она наша гостья. Гости могут войти в дом и выпить чаю.

Большой Сумеречный Странник издал раздраженный выдох через носовое отверстие, но последовал за ней. Однако, к удивлению Делоры, он придержал для неё дверь, чтобы она вошла первой, прежде чем мягко закрыть её за ними.

Она была мгновенно поражена тем, что увидела внутри.

Пахло сосной, сушеными травами и жизнью. Дом был ярко освещен множеством свечей, стоящих почти на каждой поверхности, и люстрой из оленьих рогов, висевшей под потолком — почти на уровне рогов хозяина, но так далеко для человека.

Дом был похож по дизайну на дом Магнара: стены из толстых, состаренных деревянных бревен, которые казались одинаковыми в диаметре.

В обеденной зоне стоял массивный стол, рассчитанный на рост Орфея, но он заставлял Рею и Делору казаться крошечными. Делору усадили на одно из двух имеющихся мест. Было очевидно, что гостей здесь раньше не принимали.

— Я бы принесла садовое кресло с улицы, — начала Рея, жестом предлагая Делоре сесть на стул поменьше, пока сама забиралась на большой стул с помощью Орфея. — Но оно мокрое от дождя.

Рея попросила Орфея заварить чай, но Делора перестала слушать, принявшись оглядываться по сторонам.

Ей пришлось встать на колени на сиденье, чтобы нормально достать до стола. Она заметила на нем множество предметов: разделочную доску с веточками укропа, керамическую банку рядом. Там стояли ступка и пестик с измельченными травами, украшения из костей и камней.

На кухне был длинный подоконник с тазом и ведром для мытья внутри. Лианы растений свисали прямо в металлический таз, а стеклянные бутылки с разным пыльным содержимым придавали красок полкам.

С благоговением её взгляд вернулся к люстре — на рогах висели обереги. Кристаллы, камни, кости и даже ленты были аккуратно привязаны к костяным отросткам.

Наконец, на другой стороне комнаты, у длинного решетчатого окна, был камин и два кресла. Одно больше другого, но оба выглядели мягкими, так как были застелены звериными шкурами. Такие же шкуры лежали на полу, а между креслами стоял круглый столик.

Последним предметом мебели был почти пустой книжный шкаф, в котором стояло четыре или пять книг, две из которых выглядели очень старыми и потрепанными.

Делора не осознавала, что стоит с разинутым ртом, пока её блуждающий взгляд не упал на Рею, которая наблюдала за её реакцией. Она тут же сомкнула губы и уставилась на стол.

Но она не могла чувствовать ничего, кроме благоговения, даже будучи пойманной. Не потому, что дом был роскошным, а потому, что Делора гадала — станет ли дом, который Магнар строит для неё, когда-нибудь похожим на этот?

Здесь была стена, которая явно отделяла комнаты от остальной части дома, чего у них еще не было, и длинный коридор, ведущий к двери в самом конце. Планировка отличалась от тех планов, о которых Магнар рассказывал ей, когда мечтал достроить дом.

Укол тоски пронзил её при мысли о нем.

Всё было настолько ошеломляющим, что она едва осознавала, что сидит перед ними полуголая в одной черной рубашке. Её затрясло, несмотря на тепло в доме и легкую испарину на коже. Это было похоже на начало лихорадки, но она списала это на адреналин.

— Катерина — это первый человек, которого забрал Орфей. Несколько столетий назад, если быть точной, — начала Рея, возвращая Делору к причине, по которой они вошли. Покусывая нижнюю губу, Рея обвела руками дом. — Он построил ей это жилье, сад, двор. Смастерил мебель и украшения, многое даже купил. Он делал всё возможное, чтобы она была счастлива.

45
{"b":"962789","o":1}