Литмир - Электронная Библиотека

Маргарита протягивает мне оплавленный амулет, тот самый, который когда — то я купила у старой ведьмы на площади, и до меня вдруг доходит, что мой Норберт нашелся, только теперь он человек. От неожиданности у меня вновь подкашиваются ноги, ко мне подлетает Норберт, крепко обнимает и начинает гладить по голове.

— Клара, Клара, девочка моя, как же я боялся, что с тобой что — то стало, я видел, как тебя сбила ледяная струна воды, и хотел глаза выцарапать этому Карлу, но меня поймала одна старая грым… — юноша поправляется, глядя на Марго, — одна пожилая кенигсфрау, засунула в свою кошелку, привела домой и никуда не выпускала. Я попортил у нее столько мебели, знала бы ты! А потом та женщина, что приютила меня, прочла объявление и решила вернуть. Я так рад, что ты здесь.

Я понимаю, что родная душа, которая любила меня, все это время была со мной. Лили заставляет меня выпить противный отвар, а Франц и Норберт поддерживают под руки и ведут в столовую. Маргарита странно притихла, заметив серьезные переглядывания родителей. Франц и Лили в две пары рук споро накрывают на стол. Мне не лезет кусок в горло, и даже нежная выпечка, которой я раньше никак не могла наесться, кажется безвкусной.

— Почему ты стал котом? — спрашиваю я Норберта. Лили с Францем молчат, давая шанс юноше выговориться, я поняла, что Норберт уже рассказал им свою историю раньше.

— Я — сын одного известного в Трицштайне купца. Несколько лет назад я решил, что нужно обзавестись титулом, и стал подбирать себе невесту из бедных аристократок. Мой выбор пал на красавицу Валерию, дочь разорившихся графов. Только, увлеченный внешней красотой, я не замечал, насколько девица капризна и избалована. Я привел в порядок дела ее поместья, обновил ей гардероб. Только Валерии постоянно требовались все новые и новые наряды, и она постоянно демонстрировала недовольство. Вот Валерия и прогневала портниху, мадам Жано.

— Она помогла мне в свое время, — тихо заметила я.

— Я вступился за свою нареченную, — продолжил Норберт, — и заявил мадам Жано, что она должна выполнять все требования клиентов. Мы поспорили, теперь, спустя время, я понимаю, сколь же был неправ, призывая мадам Жано выполнять непомерные требования моей бывшей невесты. Я не знал, что мадам была ведьмой. Разозлившись, она превратила меня в кота, и если бы не ты, Клара, я, возможно, так бы и закончил свои дни в подворотне. И если бы не Вы, юная кенигсфройляйн, — Норберт поклонился, глядя на Марго, — я бы так и остался котом.

Девочка приосанилась и склонила голову в ответ.

— Я Маргарита Бернстоф, — заявила она.

Норберт взял меня за руку, и я почувствовала, как у меня в груди разливается странное тепло.

— Я буду с тобой, Клара, и никуда от тебя не уйду. Теперь, когда ко мне вернулось человеческое обличье, я смогу помогать тебе и защищать тебя.

— Клара, Норберт, — подал голос Франц. Мужчина посмотрел на Лили, я заметила в его глазах нежность, похожую на ту, с какой смотрел на меня Норберт. — Нам с Лили нужно сообщить вам нечто важное.

— Дар Марго отличается от нашего, — заметила Лили, — она чувствует и слышит животных и птиц. Я не могу ничему ее научить, верно и то, что дар, вырвавшийся из — под контроля, может принести вред как и его владельцу, так и окружающим.

— В кениграйхе не осталось ведьм, — которые могли бы нам помочь, — добавил Франц. — Мадам Жано уехала, и о других ведьмах нам тоже ничего не известно. В Стальных горах живёт старая Изабо́, известная ведьма — плетельщица, она знаменита тем, что понимает язык птиц и животных. Мы отправим Маргариту учиться к ней.

— Поэтому нам предстоит переезд, — сказала Лили. — А лавку мы хотели бы подарить вам.

Лили добавила, обращаясь ко мне:

— За эти дни ты придёшь в себя, я покажу тебе, как и что у нас тут устроено. Если ты согласна, конечно.

Я благодарно киваю, не находя слов благодарности, мне все ещё не верится, что мое будущее устроилось, что у меня будет любимое дело, лавка, о которой я когда — то так мечтала в детстве, будет крыша над головой. И будет Норберт.

— А я буду счастлив помочь Кларе, — добавляет Норберт.

Глава 45

Лили и Франц отправляются в горный край поездом. Я слышала, как Лили просила Маргариту не разговаривать с животными в дни до их отъезда, потому что владельцы питомцев не верят девочке, и малышка может навлечь на всех неприятности. И совсем скоро Маргарита поедет учиться, научится управлять своим даром, который будет приносить пользу, а не только вред. Мне жаль расставаться с Лили, я привязалась к непоседливой малышке Марго, но я прекрасно осознаю, что их отъезд — мера необходимая. Я даже буду скучать по Францу, который совсем не похож на напыщенного аристократа. Его попытки порадовать супругу не всегда удачны, но он по — своему старается облегчить быт своих дорогих девочек.

Бывшая невеста Норберта вышла замуж за пожилого герцога. Норберт рассказал, что ходили слухи о том, что возрастной супруг скоро отправится в мир иной, но новоиспеченный муж его невесты демонстрирует завидное здоровье. Семья Норберта, после исчезновения сына, уехала из кениграйха, их знакомые утверждают, что родители Норберта намеревались отправиться в Швейцарию, но Норберту пока не удалось напасть на их след.

Лили рассказывает мне, как устроена ее лавка. В расходные книги вникает Норберт, я же старательно записываю, где Лили берет травы, когда, и на какие луга она отправляется собирать растения. Лили обещает оставить адрес и непременно написать, как только они устроятся на новом месте. Я всегда буду ей благодарна, за то, что она поверила в меня и поставила на ноги. А ещё я все чаще замечаю, как Норберт с меня глаз не сводит, и сама, каждый раз глядя на него, чувствую, как в груди разливается тепло.

Письмо Лили:

Дорогая моя Клара,

устроились мы самым что ни на есть наилучшим образом. Франц, пока я списывалась с Изабо́, желая отправить Маргариту на обучение, тем временем нанял поверенного и купил дом. Я ожидала, что первое время по приезде, мы какое — то время проведем на постоялых дворах, и нам понадобится постараться, чтобы найти себе жилище.

Франц решил сделать нам сюрприз и мы приехали уже в собственный дом. Клара, наш дом обязательно бы тебе понравился! Добротный, огромный, деревянный — мне он сразу пришелся по душе. Я всегда мечтала именно о таком жилище.

А ещё у меня появилась помощница — юная Теодора, девушка наводит порядок в доме, соблюдает все ритуалы ведьм. Её бабушка тоже была из наших сестер, однако моей помощнице дар не передался, но родственница все же передала ей знания.

Поэтому у меня нет необходимости заботиться и о поддержании чистоты, и о защите дома. От Теодоры исходит тепло и свет — её забота и труд не портят душу дома. Франц приобрёл маленький грузовичок. Каждое утро он отправляется за покупками и нередко балует нас свежайшим молоком и потрясающими калачами. Знала бы ты, Клара, какое здесь молоко — оно пахнет солнцем, летом и надеждой. Возле нашего дома есть лес и луг, я могу набрать те травы, о которых раньше даже помыслить не могла, настолько они редкие. Представляешь, мне даже удалось собрать одолень — траву, она расцветает в самый последний день волчьего месяца.

Я открыла маленькую лавку, но работаю в ней только по утрам, когда Маргарита уходит учиться у Изабо́. Местное население расплачивается, чем может — вязанкой дров, кульком крупной сочной малины, бидоном молока, теплой шалью из овечьей шерсти.

Франц тоже нашёл себе дело, говорит, у него появился шанс воплотить в жизнь детскую мечту. Он учится у краснодеревщика. На нашей кухне появились его первые творения — простые и добротные табуретки.

Маргарита же учится управлять даром. Представляешь, дорогая моя Клара, мы познакомились почти со всеми местными обитателями леса. К нам в дом приходят лисы, окрестные сосны облюбовали белки. Франца как — то напугал волк, он аж схватился за ружьё, а серый просто пришел поприветствовать Марго. Изабо́ учит Маргариту языку животных, чтобы с каждым Божьим созданием моя дочь могла говорить на его наречии. Маргарита стала серьёзней и свободней. Каждый вечер мы отправляемся с ней на луг

40
{"b":"962780","o":1}