Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Несмотря на уверенность в своей внешности, глядя, с каким восхищением на незнакомку взирают стоящие рядом мужчины, Ива почувствовала себя невзрачной, плохо одетой дурнушкой. Почувствовав внутреннее смятение подруги, Шу выглянул из кармана, окинул прибывших внимательным взглядом и принюхался, от женщины исходил странный запах, который он никак не мог разобрать и понять. Кот, уловив движение ласки, дернул ухом и перевел в сторону Ивы взгляд необычайно ярких желтых глаз. Заинтересованно дернув кончиком хвоста, он плавной походкой приблизился к Иве и текуче потерся о ее ноги и, старательно демонстрируя равнодушие, попытался заглянуть в карман, где затаился Шу, наблюдая за чужаками. Травница накрыла ладонью ласку, скрывая от пристального кошачьего внимания, а кот, сделав еще один круг, периодически бодая ее ноги головой, вернулся к хозяйке.

Стефан откашлялся, нарушая затянувшееся молчание, и чуть подтолкнул начальника порта локтем в направлении прибывших. Крампс, будто курица крыльями, всплеснул руками, не убрав платок в карман, из-за чего жест вызвал ассоциации с танцевальным фигурами, присущими народным танцам. Осознав нелепость своего жеста, начальник порта смутился, засунул платок в карман форменного кителя, пригладил волосы и выпрямил спину, найдя в себе силы создать видимость выправки и осанки. То ли вспомнив о своей должности, то ли просто обретя некоторую уверенность в себе, господин Крампс придал лицу суровое выражение и, выступив вперед, произнес:

- Начальник порта Мирный Томас Крампс. Кто вы и какова цель вашего визита?

Капитан судна чуть склонил голову в приветствии, не решившись протянуть руку для рукопожатия.

- Капитан фрегата «Верный» Леон Смит. Мы следовали по маршруту в столицу, но, по неизвестной причине, вода в бочках протухла, так что стоянка в вашем порту – вынужденная мера, – отрапортовал он.

- Заболевшие на борту есть?

- Команда и пассажир абсолютно здоровы и не имеют признаков какого-либо заболевания.

Стефан и Крампс заметно расслабились, чем существенно разрядили напряженную атмосферу на причале. С явным облегчением начальник порта радушно улыбнулся и произнес:

- Добро пожаловать в Мирный, – он наконец протянул капитану Смиту руку, которую тот крепко пожал. – Позвольте представить, капитан городской стражи Стефан Коллинз и наша травница, почти лекарь, Ива... – он замялся, осознав, что не знает ее фамилию.

- Просто Ива, – вмешалась она, улыбнувшись. – Если вам требуется пополнить запасы лекарственных трав, то моя лавка к вашим услугам.

- Чрезвычайно рад знакомству и буду рад воспользоваться вашими услугами, госпожа Ива, – капитан Смит церемонно поцеловал травнице ручку. – Капитан Стефан.

Мужчины обменялись рукопожатиями, а затем Смит отошел чуть в сторону, пропуская вперед свою пассажирку.

- Вивьен Элспи, – мелодичным, чарующим голосом представилась та, позволяя мужчинам поочередно коснуться губами ее руки, благосклонно принимая их заверения в радости от знакомства.

Ива во всеобщем ажиотаже участия не принимала, предпочтя стоять в сторонке и наблюдать. Лишь когда Стефан, целуя протянутую руку, задержал ее в своей ладони чуть дольше, чем это допускали приличия, девушка нахмурилась, чувствуя, как какое-то нехорошее чувство царапнуло внутри.

Кот, о котором все как-то позабыли, устроился рядом с хозяйским саквояжем, не сводя пристального, немигающего взгляда с травницы. Ива перевела заинтересованный взгляд на это странное животное, кот дернул хвостом, будто досадуя, что его внимание не осталось незамеченным, а потом принялся намывать правую лапу, полностью игнорируя окружающих.

«Необычный кот, – подумала она, – слишком внимательный для животного. И взгляд какой-то странный, цепкий и подозрительно разумный».

- Я буду очень благодарна, если вы меня проводите, – прощебетала голос Вивьен, вырывая Иву из размышлений.

Травница перевела вопросительный взгляд с кота на людей, осознав, что как-то упустила нить разговора, а также момент, когда гостья успела подхватить Стефана под локоть, практически прильнув к нему.

- Леди Вивьен останется в Мирном на некоторое время, – пояснил капитан стражи. – Я собираюсь проводить ее в «Сытого ежа», где она сможет снять приличную комнату, чтобы восстановить силы после морского путешествия. Ты составишь нам компанию?

- Пожалуй, нет, – ответила Ива, мотнув головой. – К сожалению, у меня разболелась голова, и я хотела бы немного отдохнуть. Буду рада продолжить наше знакомство позднее, когда все мы немного придем в себя.

Вивьен кивнула с видом правящей императрицы, пристраивая поудобнее на локте капитана, и Иве на секунду показалось, что в ее глазах мелькнул алчный и голодный огонек.

- Я с удовольствием навещу вашу лавку, госпожа Ива, – проворковала Вивьен. – Думаю, капитан Стефан не откажет мне в удовольствии и сопроводит меня туда позднее. – Она вопросительно заглянула в глаза мужчине, и тот утвердительно кивнул. – А сейчас, несмотря на безупречное гостеприимство капитана Смита, мне бы хотелось как можно скорее принять ванну и отдохнуть в постели, которая не раскачивается в такт волнам, – она очаровательно улыбнулась мужчинам, и те, как зачарованные, пришли в движение, создавая вокруг черноволосой женщины неуместную суету.

- Конечно, конечно, – торопливо согласился господин Крампс, подхватив объемистый саквояж женщины в одну руку и попытался схватить второй рукой кота. Животное с видом оскорбленного достоинства отпрянуло от протянутой к нему руки, смерив начальника порта уничижающим взглядом. Крампс удивленно похлопал глазами, затем поставил саквояж на доски причала и попытался схватить кота обеими руками, раздраженно дернув хвостом, кот одним текучим движением переместился на шаг от мужчины.

- Кис-кис-кис, – просюсюкал начальник порта, медленно приближаясь к замершему на расстоянии коту. Хвостатый прижал уши к голове, будто пытаясь заглушить раздражающий звук голоса своего преследователя, а затем страдальчески возвел очи к небу, как бы вопрошая, за что ему такие муки.

Крампс, явно не замечая кошачьей пантомимы, приблизился и с неожиданной для такого растяпы ловкостью и прытью сцапал животину, с довольным видом прижав его к груди. Кот на мгновение застыл в руках, явно обескураженный таким поворотом событий и наглостью, а затем хищно сощурил глаза, выпустил когти и с диким воплем полоснул не ожидавшего подвоха начальника порта по руке. С отчаянным воплем Крампс выпустил свою добычу и, тихо подвывая, полез в карман за платком. Кот, брезгливо дернув хвостом, принялся демонстративно вылизывать шерсть, с некоторым подозрением поглядывая на раненного капитана порта.

- Оставьте Оникса в покое, – холодно пресекла Вивьен дальнейшие поползновения в сторону своего питомца. – Он абсолютно самостоятелен и не отойдет от меня ни на шаг.

Раненный начальник порта, скрывая облегчение от того, что не нужно больше иметь дел с этой агрессивной тварью, вновь поднял саквояж, собираясь последовать за гостьей, но Стефан нетерпеливым жестом остановил его и протянул свободную руку к немногочисленному багажу.

- Думаю, я справлюсь с задачей сопроводить леди Вивьен на постоялый двор самостоятельно. Вам же, господин Крампс, необходимо закончить оформление «Верного», чтобы позволить его команде сойти на берег для отдыха и восполнения запасов воды.

Понуро свесив голову под строгим взором Стефана, Крампс протянул тому саквояж, не первый раз в жизни ощущая, что упускает какую-то очень судьбоносную возможность. Подняв печальный, как у брошенного пса, взгляд на равнодушно и холодно взиравшую на него леди Вивьен, он вежливо кивнул и обратил свое внимание на капитана Смита, не особо успешно скрывавшего усмешку. Мгновенно вспыхнув от накатившей волны возмущения и стыда, он ледяным тоном бросил:

- Капитан Смит, прошу следовать за мной в контору, – развернувшись на каблуках, начальник порта, держа спину неестественно прямо, направился к аккуратному зданию песочного цвета в глубине порта.

35
{"b":"959765","o":1}