— сделайте что угодно, — Морентайне был близок к отчаянию. — Просто спасите его. Без короля королевство развалится на куски.
Я начала готовить первую дозу моего лекарства, разводя концентрат в точных пропорциях. Каждое движение было отточенным, каждая капля — отмеренной с максимальной точностью.
— что это? — король внезапно схватил меня за запястье с силой, которую я не ожидала от больного человека. — что ты пытаешься мне дать?
— Лекарство, ваше величество, — спокойно ответила я. — То, что поможет вам выздороветь.
— Яд! — он попытался отбросить флакон. — все хотят меня отравить. Мой брат, советники, даже... даже…
— даже я? — раздался холодный женский голос от двери.
Я обернулась и увидела её. Леди Эванну. Во всей красе её ледяной элегантности и плохо скрытой ненависти.
— Ну вот — пробормотал Василиус, — начинается самое интересное.
Леди Эванна скользнула в комнату с грацией змеи, приближающейся к жертве. Её взгляд, когда она посмотрела на меня, мог бы заморозить ад.
— Герцогиня Вайнерис, — процедила она сквозь идеально накрашенные губы. —Какой. неожиданный визит. Я думала, вы мертвы. Или, по крайней мере, достаточно умны, чтобы не возвращаться сюда.
— Разочарую вас по обоим пунктам, — невозмутимо ответила я. — Я здесь по приглашению королевского совета, чтобы вылечить его величество.
— Вылечить? — она презрительно фыркнула. — Или добить? Как удобно, что самый известный враг короля внезапно оказывается у его постели с какими-то снадобьями.
— Леди Эванна, — вмешался канцлер Морентайне, — герцогиня здесь по моему личному приглашению. И если вы имеете возражения…
— О, у меня масса возражений, — она повернулась к нему. — Начиная с того, что эта женщина была обвинена в колдовстве, и заканчивая тем, что её муж —мятежники предатель. И вы хотите доверить ей жизнь короля?
— Я хочу спасти короля, — холодно ответил канцлер. — А все остальные лекари уже доказали свою бесполезность. Включая того знахаря, которого вы привезли из своих владений, миледи.
Тонкий намёк на то, что Эванна тоже не сидела сложа руки. Интересно.
— Мой знахарь — уважаемый целитель с тридцатилетним опытом! — вспыхнула она.
— Который ничем не помог — парировал Морентайне. — В отличие от герцогини, которая спасла уже дюжину человек от той же болезни.
— Той же? — Эванна насторожилась. — Вы хотите сказать, что это... зараза? Что король подхватил какую-то крестьянскую болезнь?
— Болезни не различают крестьян и королей, — вмешалась я. — Они поражают всех одинаково. И лечатся одинаково.
Она посмотрела на меня с таким выражением, словно я предложила королю есть вместе с простолюдинами.
— Возмутительно, — процедила она. — Его величество не может…
— Его величество умирает — резко оборвала я её. — И если мы не начнём лечение прямо сейчас, через несколько дней вы будете обсуждать не мои методы, а планы похорон.
Тишина повисла тяжёлым гробовым покрывалом. Даже Эванна, со всей своей ледяной уверенностью, не нашлась что ответить.
— Тогда лечите, — наконец сказала она. — Но знайте: если с его величеством что-то сл учится, я лично прослежу, чтобы вы ответили за это. На этот раз костёр будетжарче.
— Какая мотивация, — съехидничала я. — Спасибо за поддержку.
Она развернулась и выплыла из комнаты с тем же величием, с каким айсберг плывёт к "Титанику". Я почти ожидала услышать зловещую музыку на фоне.
— Приятная дамочка, — прокомментировал Василиус. — Напоминает мне ту крысу, которую я однажды встретил в подвале. Только крыса была честнее.
Я вернулась к королю, который к этому моменту снова провалился в беспокойный сон, бормоча что-то о предателях и заговорах.
— Ему нужна первая доза сейчас, — сказала я Морентайне. — Но он должен выпить её сам, осознанно. Вы можете его разбудить?
Канцлер осторожно потряс короля за плечо.
— Ваше величество, вам нужно выпить лекарство.
Король открыл глаза — мутные, лихорадочные, но на мгновение в них мелькнуло что-то похожее на осознанность.
— Ты, — прохрипел он, глядя на меня. — Я знаю тебя. Ты... та женщина. Которую я приказал…
— Сжечь, — закончила я. — Да, ваше величество. Это я.
Он долго смотрел на меня, и я видела, как в его больном мозгу борются остатки разума с бредом.
— Почему ты здесь? — наконец спросил он. — После всего... почему ты пришла?
— Потому что я врач, — просто ответила я. — И моя работа — лечить. Даже тех, кто хотел меня убить.
Что-то дрогнуло в его лице — стыд, удивление, или просто очередная волна лихорадки.
— Дай мне своё лекарство, — сказал он. — Если оно убьёт меня... возможно, это будет справедливо.
— Оно не убьёт вас, — заверила я, поднося флакон к его губам. — Но вам станет лучше не сразу. Потребуется несколько дней.
Он выпил лекарство, поморщившись от вкуса.
— Отвратительно, — прокомментировал он.
— эффективные лекарства редко бывают вкусными, — философски заметила я.
Когда он снова заснул, я обернулась к Морентайне.
— Мне нужно остаться здесь, следить за его состоянием. Лекарство нужно давать каждые шесть часов, строго по времени. Передозировка или пропущенная доза могут быть смертельны.
— Я организую покои для вас, — кивнул канцлер.
— И стражу, — добавила я. — Не для защиты от врагов снаружи, а от тех, кто захочет "помочь" с лечением. Никто — НИКТО — не должен трогать лекарства или давать королю что-либо без моего ведома.
Он понял намёк.
— Вы думаете, кто-то попытается.
— Я думаю, что при дворе много людей, у которых свои планы относительно престолонаследия, — перебила я. — И больной король — это возможность для некоторых ускорить события.
Морентайне побледнел, но кивнул.
— Будет сделано. Я поставлю своих людей. Тех, кому доверяю.
— Хорошо, — я начала собирать свои принадлежности. — А теперь покажите мне эти покои. Мне нужно приготовить следующие дозы и немного отдохнуть. Длинная ночь впереди.
Когда мы вышли из королевских покоев, Василиус тихо проурчал:
— Ну что ж, ты в логове врага, с больным королём, ненавистной фавориткой и половиной двора, которая хочет твоей смерти. Как твой план "не делать ничего героического и глупого"?
— отлично, — буркнула я. — Просто отлично.
Ночь обещала быть долгой, нервной и полной неожиданностей. Но я не привыкла отступать. Даже когда все карты были против меня, даже когда разумный человек развернулся бы и сбежал.
Видимо, я не была разумным человеком. Или просто слишком упрямой, чтобы сдаться.
В любом случае, игра началась. И на кону была жизнь короля, судьба королевства и моя собственная шея
Без давления никакого веселья.
11.
Дежурить у постели больного короля, который недавно хотел превратить тебя в человеческий шашлык, — это примерно как охранять спящего дракона с надеждой, что он проснётся вегетарианцем и попросит рецепт морковного салата. Технически ты делаешь доброе дело, но какая-то часть твоего мозга постоянно орёт: "Беги, дура, пока он не очнулся!"
Я, Вайнерис Эльмхарт, обладательница звания "Самая безрассудная целительница королевства" и неофициального титула "Женщина с железными яйцами" (спасибо, Василиус, за эту изящную формулировку), сидела в кресле рядом с королевской постелью и пыталась не заснуть. Что было примерно так же просто, как пытаться не дышать или не думать о розовых слонах, когда тебе говорят о них не думать.
Было около трёх часов ночи — то самое волшебное время, когда весь мир спит, а у тебя начинаются галлюцинации от недосыпа. Я уже третий раз перечитывала одну и ту же страницу медицинского трактата, который нашла в королевской библиотеке, и текст начал казаться мне написанным на эльфийском с вкраплениями древнекитайского.
— Ты моргаешь всё реже, — прокомментировал Василиус с подоконника, где он устроился как пушистый рыжий сфинкс. — Ещё немного, и ты превратишься в статую. Очень уставшую и раздражённую статую.