«Я не простила. Но выслушать… выслушать, наверное, надо. Только не сегодня. И не завтра, а когда-нибудь потом».
Я села на кровати и опустила босые ноги на приятно прохладные доски пола.
«Надеюсь лишь, меня не отправят в замок Источника немедленно. Хотя война…»
Не закончив мысль, я зябко повела плечами и, чтобы отвлечься, занялась обычной утренней рутиной.
— Доброе утро, дитя.
Судя по накрытому столу в трапезной, госпожа Сильвия встала, как обычно, с рассветом.
— Доброе.
Я искала в чертах смотрительницы, что теперь она думает обо мне, но находила лишь прежние безмятежность и доброжелательность.
Значит, надо было спрашивать.
— Вы давно догадались? — Я мимоходом отметила, что впрямь стала смелее.
Смотрительница неопределённо взмахнула рукой.
— У меня было странное ощущение при разговорах с тобой. Словно рядом всегда стоит третий и внимательно слушает. Но уверенность мне принесла лишь сегодняшняя ночь.
Я кивнула и, помявшись, спросила главное:
— Госпожа Сильвия, вы расскажете Геллерту?
Смотрительница наградила меня укоризненным взглядом:
— Конечно же нет. Говорить о таком можешь только ты.
Уф. Один камень с души.
— Но вы в принципе отправите ему весточку? О том, что я всё вспомнила?
Сидевший на шкафу Керриан вопросительно наклонил голову, прислушиваясь к разговору.
— Если ты не будешь возражать, — спокойно ответила госпожа Сильвия. — И в любом случае, не переживай — ты можешь жить в Доме, сколько захочешь. Для того и существует это место — набраться сил перед тем, как сделать сложный шаг.
Вот тут мне стало совсем легко, и я солнечно улыбнулась:
— Спасибо!
— Не за что, — с теплотой отозвалась смотрительница. — А теперь садись завтракать — твоя душа серьёзно потрудилась этой ночью, и оттого тело должно изнывать от голода.
— Точно, — я лишь сейчас поняла, насколько хочу есть. И, усевшись за стол, неожиданно для себя сказала: — Я, наверное, не возражаю, если Геллерт узнает, что ко мне вернулась память. Только пусть он не забирает меня отсюда.
— Как скажешь, дитя, — наклонила голову госпожа Сильвия. И на этом тема прошедшей ночи была надолго оставлена.
Глава 47
Дни текли озёрной водой сквозь пальцы. Мои занятия не отличались разнообразием: прогулки, помощь госпоже Сильвии, ленивое валяние на траве, наблюдение за бегом облаков. Неожиданно для себя я полюбила сидеть у старого дуба, хотя с этим местом были связаны непростые воспоминания. Здесь, в сонной тиши, мне особенно легко думалось о болезненном, а оставленные прошлым душевные раны рубцевались как будто быстрей. И вот как-то вечером, сидя на крыльце рядом с госпожой Сильвией, я смогла почти без усилия спросить:
— Госпожа Сильвия, а как у Сиарры получилось явиться передо мной призраком?
— Это одно из врождённых умений рода Кератри, — пояснила смотрительница. — В чём-то оно схоже с тем, как мы разговариваем через железных воронов, только вместо птицы — фантом говорящего.
— Теперь понятно, — протянула я. — А как вы считаете, зачем ей вообще понадобился тот разговор?
Госпожа Сильвия тонко усмехнулась.
— Чтобы меньше чувствовать себя брошенной. И чтобы отомстить тебе — хотя бы так.
В памяти всплыл миг падения с обрыва, и я поспешила отогнать видение. Пробормотала:
— Что же, месть удалась, — и смотрительница жестом поддержки взяла меня за руку.
— На всё милость Источника, дитя. Ты вышла из всех испытаний сильнее, а Сиарра почти лишилась дара и совсем — расположения того, кого добивалась годами.
— Добивалась? — Не «добилась»? А ведь так уверенно говорила там, на обрыве!
Госпожа Сильвия наклонила голову.
— Дом стоит в стороне от светских сплетен, но некоторые долетают и сюда. Например, рассказы о том, что Сиарра Кератри всерьёз метит в княгини и не упускает ни единой возможности увидеться с предметом своих мечтаний. Впрочем, безрезультатно.
«В самом деле?» — я всё ещё сомневалась.
— Думаю, — между тем продолжала собеседница, — её вполне удовлетворила бы и роль княжеской фаворитки. Да только у светлейших князей фавориток не бывает.
— Почему? — У меня было чувство, что здесь кроется важное.
— Источник не терпит человеческой подлости, — просто сказала смотрительница, и голос Первой Девы в моей памяти подхватил: «Такова плата за наши врождённые таланты. Потому людям, по крови принадлежащим старшим родам Тьерсен и Наварр ты можешь доверять полностью. И кстати, это ответ на вопрос, почему в княжестве никогда не было переворотов. Какой толк свергать правителя, если в лучшем случае потеряешь способности к Искусству, а в худшем — останешься слабосильным калекой?».
Я нахмурилась и, отвечая то ли госпоже Сильвии, то ли Первой Деве, произнесла:
— Подождите, а как же тогда прежний герцог Наварр?
На черты моей собеседницы легла тень скорби, отчего я немедленно пожалела о своей попытке спора.
— Отец был уверен, что причиняет мне добро, — тихо сказала госпожа Сильвия. — Но даже несмотря на это, он прожил всего семьдесят лет. Тогда как мой дед — сто десять.
— Простите, — мне было ужасно неловко. — Я не хотела напоминать.
— Ничего, дитя, — смотрительница поднялась с крыльца. — Дело прошлое. А теперь идём в дом — пора ужинать.
Я встала следом за ней и, уже входя в прихожую, сообразила одну вещь.
Если госпожа Сильвия и Первая Дева не преувеличивали власть Источника, Геллерт в принципе не мог предать. Тогда что же на самом деле случилось в шатре?
Я думала об этом всё следующее утро, и, возвращаясь с прогулки на обед, наконец приняла решение. Не давая себе времени струсить, ускорила шаг — надо было быстрее найти госпожу Сильвию, и проходя мимо открытого окна кухни, вдруг услышала знакомый голос:
— Вы рассказали Кристин, что война началась?
Я замерла, пригвождённая к месту.
— Пока нет, — ответила смотрительница. — На девочку и так слишком много свалилось. Пусть ещё наберётся сил в неведении.
Не желая шпионить, я заставила себя продолжить путь. Однако дойдя до крыльца, не стала подниматься в дом, а присела на верхнюю ступеньку. Где меня вскорости и обнаружила госпожа Сильвия — как всегда, чутко улавливавшая всё происходящее вокруг.
— Что-то случилось, дитя?
— Да, — я не видела смысла лукавить. — Война давно началась?
Смотрительница присела рядом и ровно ответила:
— Бальдоэн прислал буллу в тот день, когда ты до конца вернула себе память. А следующим утром у западной границы появился авангард его армии.
Мне стало не по себе.
— Послушайте, я плохо разбираюсь в военном деле, но разве такое возможно? — я проглотила окончание «в этом мире».
Госпожа Сильвия устремила взгляд к каменным вершинам гор.
— Было невозможно, пока Ремесленники не изобрели подобие Прямого Пути, способное перебрасывать десятки людей и животных. К счастью, они не смогли поставить порталы на территории княжества — Хранительницы не зря несут свой бессонный пост в Зале Наблюдения. К несчастью, помешать врагу всё же нет возможности — силе Храма не дотянуться.
Я сжала виски ладонями.
— Переброска войск… То есть бои ещё не идут?
— Увы, дитя. Армия Бальдоэна без сопротивления прошла владения де Шеро и теперь пытается прорваться через сторожевые крепости на границе с владениями Геллерта. Пока это не получается несмотря на все усилия Ремесленников.
— Прошла без сопротивления владения де Шеро? — Фраза настолько меня поразила, что я едва ли уловила смысл остального. — Но как же так? Разве матушка Геллерта не из этого рода?
Госпожа Сильвия повела плечами — как мне показалось, с брезгливостью.
— Верно, Леопольд де Шеро — дядя светлейшего князя. Однако его отношения с племянником всегда были, скажем так, прохладными, а талантами в области Искусства Леопольд не блистал. Поэтому предпочёл обменять благословение Источника на королевскую милость.