Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Так что ни я, ни Эклер эту тюрьму не трогали, и даже близко не подходили. А что на неё напала стая каких-то низкоуровневых монстров — ну так мы здесь при чём? Охрана тюрьмы имела в среднем на десять уровней выше при равной численности, и вполне могла бы отбиться — но указ о жалости к живому продолжал действовать, поэтому им ничего не оставалось, кроме как бежать.

А что стена того корпуса, где сидел нужный нам мастер, рухнула через несколько минут после налёта монстров — ну, наверно, просто совпадение. Никто же не виноват, что семена Биофабрики, занесённые птицами за два часа до того, нашли в этой стене много полезных для себя питательных веществ…

На случай, если Сириус растеряется и не сообразит, куда бежать, или вообще останется на месте, у якудзы уже был готов мальчишка-проводник, никак с ними не связанный. Но его услуги не понадобились — мастер сам вошёл в режим озверения, в котором рабская печать, запрещающая побег, действовала слишком слабо — и дал стрекача так, что только пятки засверкали. Ну а на другом конце города его уже ждали люди, которые печать сняли, подогрели, обобрали… то есть подобрали, обогрели и спать уложили. Причём не одного — в тюрьме он больше соскучился по женщинам, чем устал. Несмотря на регулярные пытки той же печатью и постоянную тяжёлую работу. Вот это самец! — кельт во мне не мог не восхититься. Невольно вспомнился Фергус, чьё имя означало «Мужская сила», и который это имя полностью оправдывал. Нет, меня тоже интересовали в основном подвиги и женщины — но именно в таком порядке! У Фергуса же подвиги шли… не совсем понятно, на каком месте в списке приоритетов, но явно после женщин.

Сего удивительного пса же подвиги, похоже, не интересовали вовсе, а вот на втором месте после женщин (точнее, после триады «выпивка, женщины, азартные игры», где он не отделял одно от другого) явно шло кузнечное искусство (точнее, опять же, искусство изготовления артефактов всех форм и размеров, где материал играл второстепенную роль — так, он единственный в этой стране, да и не только, умел делать магически стабильные композиты из дерева, кожи и металла). Словом, если бы кто-то смешал темперамент Фергуса с талантами Кулайна, получилось бы нечто похожее — эпическая воистину фигура, достойная называться сыном Гоибниу.

Выспавшись хорошенько после своих похождений и выслушав, что мы от него хотим, мастер задумался:

— Сделать такое я могу, но тут есть три проблемы. Во-первых, подобный доспех нужно уметь носить… хотя молчу, по вам видно, прекрасная леди, что вы справитесь и используете всю его мощь, как то подобает… Во-вторых, для его изготовления понадобится особый металл, которого в нашей стране не так много и все запасы контролирует правительство. И в-третьих… принять за подобное изделие пошлые деньги мне не позволит честь, но и работать бесплатно — не в моих принципах…

— И чего же ты тогда хочешь в уплату? — поинтересовалась Эклер.

— Всего один ваш поцелуй, прекрасная леди…

Удивляюсь, как он не лишился головы в ту же секунду… То, что он был восьмидесятого уровня, а Эклер — всего лишь четырнадцатого, её бы не остановило, я уверен. Я бы её тоже не остановил — потому что замер от восхищения её красотой. Так-то она девушка довольно средняя — не дурнушка, но и не красавица. Однако гнев её полностью преображает — от намерения убийства она сияет, как другие — от комплиментов. Причём я не один оценил — Сириус тоже замер с отвисшей челюстью и вряд ли смог бы поднять руку для защиты. Хорошо ещё, её рыцарский кодекс не допускал нападения на безоружного.

В итоге она всего лишь врезала ему в челюсть бронированной перчаткой. Хорошо врезала, но недостаточно, чтобы перекрыть разницу в уровнях — Защита и Сила Защиты всё поглотили, кузнец только ухмыльнулся.

— Заметьте, прекрасная леди, я ничего не говорил о ночи любви. Всего лишь поцелуй — сущий пустяк за очень серьёзную работу, которую мне предстоит проделать за одни сутки. Даже в патриархальных странах это ничего не значит, а уж в Мелромарке…

— В Мелромарке я могла бы приказать содрать с тебя шкуру за подобное предложение, пёс!

— Не сомневаюсь, но из моей шкуры получится плохая броня — а вам-то нужна самая лучшая, миледи. Я имею в виду, что как благородная дама Мелромарка вы можете себе это позволить, и оно никоим образом не скажется на вашей репутации.

— Я многое могу себе позволить, но я не всё делаю, что могу! Я вообще ещё не целовалась с мужчинами!

— О, так миледи предпочитает женщин? Простите, тогда мои претензии и в самом деле неуместны… Вполне понимаю такой выбор, нежные женские губы и в самом деле куда слаще, чем у грубых мужланов… Я слышал, в Мелромарке это модно, но ни разу не видел… что ж, тогда если бы я мог увидеть…

— Дурак! Я не это имела в виду! — лицо Эклер от смеси гнева и смущения уже было не розовым, а ярко-красным.

— Так, ладно, хватит, — я шагнул вперёд. — Мы принимаем твои условия, если ты гарантируешь, что не станешь их как-либо расширять и дополнять. Освобождение из тюрьмы, металл для брони и один поцелуй от Эклер — и ты делаешь нам броню. Именно того качества, которое оговорено, не пытаясь как-либо халтурить или уклоняться.

Розоволосая посмотрела на меня такими глазами, будто я лично зарезал её отца. Но спорить не стала — в соответствии с традициями Сеавета, будучи лидером пати, я имел право отдавать подобный приказ. Конечно, она могла в любой момент из пати выйти, силой спутника удерживать нельзя — но до такого уровня гнусности в её глазах я ещё не пал.

— Согласен! — хлопнул в ладоши Сириус.

— Вот и хорошо. Эклер, что у тебя в походной фляге?

— Эмм… Зелье Выносливости… — девушка не поняла, с чего я вдруг сменил тему.

— Вот и хорошо, она нам понадобится. Отпей немного, а потом угости мастера Сириуса.

Гнев и презрение сменились недоумением, но и этот приказ она выполнила. Пока девушка делала глоток, собачьи уши кузнеца подозрительно шевелились, будто он что-то чуял и пытался найти. Наконец, как раз в тот момент, когда он сделал первый глоток, картинка в его голове сложилась.

— Ах ты мерзавец! — выдохнул он почти восхищённо. — Откуда ты знаешь про непрямой поцелуй?!

— Непрямой что? — нахмурилась Эклер.

— Слушай, бахлах, меня раз десять призывали в Японию, и каждый раз Грааль давал мне знание основ культуры этих островов! После этого нельзя не знать, что такое «кансэцу кису». Всё в порядке, Эклер, твоя часть взноса за броню уже уплачена. Я потом объясню.

Теперь нам следовало добыть необходимый металл для изготовления кирасы и перчаток. К сожалению, драться для этого ни с кем не пришлось. Сириус просто рассказал нам, где добывают руду для этого металла и как плавят. После этого я отправился на ближайшее месторождение. Плавильную печь и работавших при ней мастеров охраняли правительственные солдаты, а вот сам металлосодержащий песок никто не сторожил — такая глупость могла прийти в голову разве что Кукловоду, когда он решал, чем бы ещё озадачить подданных. Но и у него руки пока до этой отрасли не дошли, а потому сотни тир-кумайле были открыты для всех желающих — хоть телегами вывози, всё равно затраты на плавку окажутся чересчур велики, а выход готового металла — слишком мал. Тут надо налаживать индустрию, иначе никак в плюс не выйти.

Ну или просто быть Героем. Зная рецепт я просто накидал в Копьё нужное количество песка (заодно открыв Копьё Железной Руды, улучшающее качество плавки) и через час получил на выходе слитки. Пусть даже «обычного» качества — для начала работы этого Сириусу вполне хватит.

Работа, как он сам сказал, займёт около суток. Чтобы не терять их зря, мы решили ещё немного ограбить государство и прихватить все изделия мастера Накано, которые у него конфисковали. Нет, продавать мы их не станем, всё честно вернём ему — однако, если там в коллекции есть копья, никто не запрещает мне их по ходу скопировать. Это должны быть могущественные формы.

168
{"b":"949170","o":1}