Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кравцов вспомнил, что видел на шахматной доске знак рода Вольских и, обведя все клетки взглядом, нашел его. Помня о том, что стол Кукловода, содержит в себе тайники — типа того, где был спрятан флакон с эликсиром, — сыщик предположил, что где-то в этом столе и спрятан рычаг, открывающий тайное помещение, где был держат Сергея. Рука Кравцова незаметно потянулась к столешнице и стала ощупывать ее. Но вдруг его осенило: “Как же все просто. Не даром говорят: “хочешь спрятать — положи на видное место”. Ведь то, что мы ищем, наверное, спрятано в этом знаке”. Эта догадка вызвала у сыщика сильное сердцебиение и чувство вины.

“Ну ладно Анна — на нее сразу набросился Кукловод со своими манипуляциями, но я то — прожженный сыщик. Как я мог не заметить столь явную подсказку? Как не почувствовал, исходящую от стола волну мольбы о помощи, заглушенную шумом падения каменных слез?

Кравцов так разволновался, что не заметил, как Актер, скрывавшийся под своей маской и казавшийся безразличным и бесстрастным, вдруг наклонился к Анне и провёл рукой перед её лицом.

— Помоги мне, человек! Она возвращается, и нам надо удержать ее в этом моменте и в этом месте, иначе моя новая хозяйка не сможет выбраться из лабиринта времени, куда ее отправил старинный эликсир. Она застрянет в нем навсегда, — крикнул Актер, торопливо вскочив с места. Его серьезное лицо, и туманный взгляд, сильно встревожили сыщика.

Кравцов моментально переключился, отложив свою невероятную догадку до лучших времён. Сыщик не понял ни слова, из того, что только что произнес Кукловод. В голове закрутилась вереница вопросов, но главное он понял — сейчас важнее всего было спасти Анну, вызволить ее из временного плена, в котором она оказалась.

— Что я должен делать? — нервно спросил он, пытаясь собраться.

— Держи ее крепко, не отпускай. Начинается! — крикнул Кукловод и лег на стол, закрыв собой каменные фигуры.

Алексей Валерьевич удивленно взглянул на актера, пожал плечами и, стараясь не навредить Анне, обхватил ее за талию и прижал к стулу.

В тот же миг он почувствовал, как его обдало горячим воздухом, который принес сильный ветер, словно ворвавшийся из небытия. Возникло ощущение, что огромная горячая волна, состоящая из воздуха, пыли и гигантского давления, закатилась в помещение и через секунду с бешеной силой она собирается откатиться назад, сметая все на своем пути.

Сыщик твердо стоял на ногах, одной рукой крепко держась за массивный стол, а другой — сильнее прижал талию девушки к стулу. Только в этот момент он понял, зачем Кукловод лег на стол — он боялся, что эта странная волна “смоет” тяжёлые каменные фигуры, и они смогут навредить неподвижной и не сопротивляющейся девушке. Отдав должное логике Актера, сыщик кивнул ему в знак благодарности, и приготовился пережить “отлив”. Ветер крепчал, донося издалека голос Анны, словно эхо, перекатывающееся и отбивающееся от каменных стен:

— Эй, Кукловод! Выпусти меня отсюда. Я все поняла и готова.

Сначала голос был еле слышен, но он нарастал по мере приближения волны.

Сыщик сгруппироваться, пытаясь своим телом защитить девушку от сильного давления безумного ветра. От непривычно громкого шума закладывало уши, пыль и крошки разбитых камней забивались под платок, который Кравцов предусмотрительно обвязал, закрывая рот и нос себе и беззащитной перед стихией Анне. Но все равно удар невероятной силы застал его врасплох. Откатывающаяся волна сбросила его руку от стола и, схватив буквально за шкуру сыщика вместе с Анной, словно только что родившихся кутят, жёстко отбросила к их каменной стене. Успев перевернуться в воздухе, Кравцов своим телом смягчил падение Анны — стул которой давно развалился на части, но сам сильно ударившись, потерял сознание.

Внезапно все закончилось: ветер успокоился, а ощущение давления безводной волны исчезло. Анна открыла глаза и удивленно посмотрела на сыщика, лежащего рядом с ней на каменном полу у стены. Он постанывая, мотал головой и откашливался, приходя в сознание.

— Что случилось, Алексей Валерьевич? Почему мы лежим на полу? Вы в порядке? Что здесь произошло? — медленно спросила девушка, и внимательно огляделась, обратив внимание на состояние сыщика и нелепое положение Кукловода, который слез со стола и отряхивал плащ.

Анна помогла подняться Кравцову и довела его до стола, который, как оказалось, не пострадал. Усадив сыщика на единственно уцелевший стул, Анна отряхнула свою одежду от пыли, заплела растрепанные волосы в косу и оперлась о стол спиной.

— Спасибо вам, мой друг. Вы в очередной раз спасли мою жизнь. Я никогда не забуду того, что вы делаете ради меня, — мягко сказала девушка, глядя на сыщика, который с облегчением ощупывал свои ноги и спину, понимая, что стихия не принесла ему серьезных травм.

Анна выпрямилась и повернулась в сторону Кукловода.

— А вас, милейший мой слуга, я попрошу объяснить что здесь произошло?

— Ничего страшного — всего лишь столкновение двух времен. Так бывает, когда прошлое или будущее врывается в мою обитель. Эликсир бездны отправил вас в прошлое

Но на этот раз все прошло очень даже благополучно. Ничего не разрушено. Мы все целы, — объяснил Кукловод.

— Так, вы поняли какую ошибку совершила ваша мать?

— Да. Теперь я точно знаю, зачем нужно разорвать договор. Приступим Посредник. Я готова.

Кукловод поклонился, на этот раз без всякого шутовства, и встал на одно колено перед девушкой. Он достал из плаща какую-то книгу и поднес ее Анне. Девушка положила правую руку на книгу, а левую опустила на плечо Кукловода.

— Я, та что осталась. И теперь я ваша новая хозяйка. Это касается всех — и живых, и мертвых, всех, кто меня слышит. Вы обязуетесь подчинятся мне и исполнять мои требования во благо нашего рода. Я сообщаю вам, моим подданным, что разрываю договор, лежавший тяжким бременем на семье Вольских. Вы согласны? — спросила молодая графиня Вольская, гордо вскинув голову. Я — объявляю вам своё имя: меня зовут Анна.

В тишине раздались звуки одобрения, исходящие с шахматной доски. Каменные фигуры поклонились своей госпоже и вздохнули с облегчением. И в этот миг шум стекающих каменных слез, падающих на шахматную доску, прекратился. Анна с достоинством и величавостью наклонила голову.

— Передай Человеку без лица, что сделка расторгнута. Я требую вернуть мне брата.

Кукловод склонил голову перед новой хозяйкой рода Вольских. Он встал и подошёл к шахматной доске.

— Нажми на знак рода, Кукловод. Я уверен там ключ к каземату, в котором держат Сергея, — не сдержался сыщик и встал, предвкушая первым увидеть, что он окажется прав.

— Похвально. Я же говорил, что ты не так прост, человек — улыбнулся Актер, нажимая на знак рода Вольских на шахматной доске.

Пол помещения пришел в движение: стеклянные стены рассыпались в мелкие осколки, которые подхватил лёгкий ветер и, словно ретивый слуга, собрал его в кучку в самом дальнем углу помещения. От стены откололся небольшой кусок камня, приоткрыв пустоту, из которой тут же прорвался яркий лучик света.

Анна и сыщик подбежали к открывшейся пещере и с трудом отодвинули каменное препятствие, служившее дверью. Затхлый воздух вырвался наружу. Смешанный с запахами давно немытого тела, плесени и зловония, он производил очень неприятное впечатление. Спутники зажали нос и натянули свои платки, которые тут же заглушили жуткую вонь.

Перед ними открылось небольшое помещение, освещенное большой толстой свечой, воск с которой тек прямо на пол, оставляя неровные парафиновые капли. Оно было скудно обставлено мебелью: стол, стул и кровать — все, чем мог довольствоваться молодой парень, лежавший на кровати, свернувшись калачиком.

Анна бросилась к нему, не помня себя от счастья.

— Сергей, мой милый Сергей. Наконец, я нашла тебя, — шептала девушка. Ее горло свело судорогой, из глаз лились слезы радости. Неужели она и действительно нашла своего брата? В это было невозможно поверить.

40
{"b":"948309","o":1}