Литмир - Электронная Библиотека

Перед тем как посадить управляющего шахтёрской колонии за стол напротив себя, Нолан провёл целую серию негласных бесед с сотрудниками «Изида». Он распутал целый клубок случайных встреч и переговорил почти со всеми, кто хоть как-то контактировал с «Церой» и её экипажем.

Поэтому Нолан знал, что Фогель Бенди врал.

Он лгал нагло, прямо в лицо.

— «Цера» прибыла на Соунми, — ликвидатор назвал дату, точное время, вплоть до минуты, и даже номер посадочной платформы, — Там же произошёл инцидент с экипажем соседнего судна, потребовавший вмешательства службы безопасности «Изиды».

Фогель сжал губы в тонкую линию. Он уже знал, что путь назад отрезан.

— По пути к вам «Цера» получила повреждения, — продолжил Нолан. — Незначительные. Требовался лишь косметический ремонт. И корпорация, под вашим непосредственным надзором, оперативно его обеспечила. Подчеркну — в обход стандартных процедур, без оформления в регистре технического контроля.

— Достаточно. Хорошо. Теперь я вспомнил этого молодого человека, — Фогель поджал губы. — Но, увы, суть нашей беседы по-прежнему туманна. Кто он такой и чем заслужил столько внимания?

Нолан наклонился вперёд, положив локти на стол и сцепив пальцы.

— Поверьте, господин Бенди, я мог бы продолжать, — в голосе его послышался металл. — Мог бы описать вашу беседу с Декстером в порту, указать точное время, повторить часть вашей переписки, которую, как вы думали, удалили. Но… я не из следственного отдела. Я здесь по другой причине.

«Это точно блеф»— у Фогеля слегка отлегло.

Он усмехнулся, но в этой усмешке не было ни грамма веселья.

— Теперь, когда вы «вспомнили», перейду к делу.

— Весь внимание, — произнёс Фогель сухо.

— Вы должны вернуть то, что взяли у Декстера.

— Взял у него? — брови управляющего приподнялись. — Простите, но это уже ни в какие ворота. Я ничего у него не брал!

Голос прозвучал резко. Нолану даже показалось, что почти с искренним возмущением.

«Что Декстер перевозил на своём корабле? И как теперь доказать, что я ЭТО не забирал?» — управляющему не нравилось куда свернул разговор.

— Вот как, — ликвидатор слегка склонил голову. — В таком случае, быть может, вы поясните, зачем решили от него избавиться?

— Ч-что?.. — на лице Фогеля появилась настоящая растерянность.

— Мы ведь оба знаем, что он уже мёртв. Вашими стараниями.

«Откуда он знает?» — Фогель Бенди оказался ошеломлён. — «Невозможно! Невозможно! Что за игру ведёт этот человек?»

— С чего вы взяли, что парень мёртв? — впервые за время допроса ментальная броня Фогеля дала трещину, впуская внутрь липкое чувство страха. — И почему утверждаете, что по моей вине?

Глава 5

Нолан сдержанно улыбнулся.

— Два экипажа устраивают разборки на вашей территории. Прямо на посадочной площадке. Одни палят из винтовок, другие, не стесняясь, активируют корабельные пушки. В любой другой системе это закончилось бы жесткой зачисткой, парой арестов, а скорее даже смертей. Но вы… просто закрываете глаза. Нет ни арестов, ни штрафов. Вообще ничего, — он загнул мизинец. — Это первая странность. Далее. Повреждённая «Цера». Ей требуется ремонт. Ничего серьёзного, но всё же. И вы не просто даёте разрешение. Вы лично отдаёте распоряжение команде ремонтников. Те, в свою очередь, используют материалы и запчасти с корпоративных складов. Без накладных, без списания, без документального следа, — загнулся безымянный. — Это уже вторая странность.

Он выдержал короткую паузу и взглянул Фогелю в глаза:

— Так с чего это управляющему шахтёрской колонии возиться с каким-то оборванцем с улицы? Человеком, у которого, грубо говоря, и на еду денег нет?

Фогель не отвечал. Его лицо застыло, взгляд стал холодным.

— Следуя логике, — продолжил Нолан, подаваясь немного вперёд, — вы сделали это отнюдь не из благотворительных побуждений. Что-то он вам дал. Что-то, что стоило всех этих усилий. И вот я здесь, чтобы попросить это «что-то» вернуть, — он сложил пальцы перед собой, сплёл их в замок. — Верните то, что вы у него взяли вместо денег.

Фогель медленно откинулся на спинку стула. Он снова стал похож на вороватого чиновника, уставшего от слишком навязчивого инспектора.

— Это всё, конечно, впечатляет. Но это всего лишь домыслы, — он развёл руками. Выдержал небольшую паузу. — Разве вы сами никогда не использовали кого-то с низов, господин Нолан? Я всего-лишь собирался в дальнейшем подрядить своих «должников» на не совсем законные перевозки. Всегда полезно иметь в обойме несколько рабочих команд, которые не жаль потерять.

— Разумеется, использовал, — Нолан усмехнулся. — Я и не пытаюсь изображать святого.

— Но ведь это ещё не всё, — Нолан легко выпрямился на стуле, — третья странность касается другого корабля.

Фогель слегка приподнял подбородок, сохраняя непроницаемое выражение лица. Он сидел в той же позе, будто высеченной из тёмного камня, но едва заметная дрожь, пробежавшая по пальцам руки, лежащей на металлическом подлокотнике стула, не укрылась от острого взгляда Нолана.

— «Пелагас», — отчётливо произнёс ликвидатор, словно смакуя каждое слово. — Знаете его, конечно. Тот самый, что стоял на соседней посадочной платформе в день прибытия «Церы». У его экипажа, напомню, был, мягко говоря… весьма вспыльчивый нрав. Именно они открыли стрельбу. Первые. Причём средь бела дня, на глазах у дежурного технического персонала и двух корпоративных наблюдателей, чьи показания уже занесены в протокол. Ответом послужило мгновенное включение внешних оборонительных пушек «Церы».

Он сделал короткую паузу, давая Фогелю время не только вспомнить этот неприятный инцидент, но и, возможно, попытаться найти хоть какое-то логичное объяснение случившемуся. Но управляющий шахтёрской колонией упорно молчал, сохраняя маску ледяного спокойствия.

— Их вы тоже по какой-то причине решили простить, — продолжал Нолан, его спокойный голос контрастировал с напряжённой атмосферой допросной, — вы позволили «Пелагасу» беспрепятственно покинуть станцию. Никаких допросов, никаких задержек. Корабль покинул посадочную платформу всего через, — Нолан сверился с данными планшета и вновь назвал точное время, — после конфликта. По вашему личному распоряжению.

Голос Нолана не звучал обвинительно — он просто излагал факты, спокойным, почти вежливым тоном. Именно это и раздражало больше всего.

— Это третья странность, господин Бенди, — он медленно загнул средний палец, продолжая свой безмолвный счёт. — И знаете, что ещё интереснее? Диспетчер полётов, с которым я имел весьма познавательную беседу, утверждает: вы не просто отдали устный приказ о немедленном вылете «Пелагаса», вы также категорически потребовали, чтобы этот корабль не был внесён ни в один официальный реестр движения. Никакого предварительного плана полёта, никаких зафиксированных координат, никакого точного времени старта — ничего.

«Он даже до диспетчеров добрался» — Фогель чувствовал себя всё более неуютно наедине с этим человеком. Его неприятно поразила та полнота власти, которой обладал «просто Нолан», тем более учитывая, тот хаос и бардак, что творился сейчас на орбитальной станции.

Нолан за годы своей работы слишком много раз видел, как под его давлением медленно, но верно «ломается броня» самых хладнокровных людей. Он уловил едва заметные микродвижения: подбородок управляющего шахтёрской колонией чуть дёрнулся вверх, взгляд на долю секунды метнулся к глухой металлической двери, затем быстро вернулся к лицу ликвидатора. Как будто Фогель инстинктивно искал выход из этой ловушки. Физический или хотя бы логический.

— Вопрос, господин Бенди, зачем? — тихо, но отчётливо спросил Нолан, его взгляд продолжал буравить собеседника. — Почему вы стали покрывать вооружённых нарушителей спокойствия на вверенной вам станции? Почему вы приказали удалить всю информацию об их пребывании из официальных баз данных? Почему выпустили корабль, рискуя собственной репутацией перед руководством корпорации и службой безопасности?

11
{"b":"944855","o":1}