Я медленно скольжу ножом вниз, изгибая угол лезвия вокруг его адамова яблока.
— Послушай… — Он резко кашляет, прежде чем перевести дыхание. — Я понятия не имею ни о каких детях. Клянусь.
Я выдыхаю преувеличенный вздох и подхожу к Энцо, перед которым на стуле сидит еще один человек.
— Я очень разочарован, Рикки. Я возлагал на тебя большие надежды.
— Меня зовут не Рикки.
— Ну, сегодня — да. — Я смотрю на него, в моих глазах плещется жестокая месть.
Он быстро закрывает рот.
Энцо передает мне зажигалку, а я кладу клинок на землю, подхватывая красную канистру с бензином из-за его спины, где нас поджидают еще двое. Держа канистру в руке, я иду назад к Рикки, ставя ее между его расставленных ног.
— У меня нет терпения, поэтому либо ты скажешь мне что-то ценное, либо я сожгу тебя заживо. — Я зажигаю факел, когда он задыхается, его глаза прикованы к отблескам пламени: спокойные, но опасные.
— Пожалуйста, мужик, я не зна-аххх! — Он кричит, когда огонь прожигает его плечо, наполняя воздух запахом горящей плоти.
У меня почти нет иммунитета к этому запаху, который я могу описать только как запах горелой кожи с щепоткой чеснока. Сладкий. Отвратительно. К неприятному запаху пришлось привыкать некоторое время. Забавно, что может воспринять человеческий разум, если ему не дать шанс узнать обратное.
— Я знаю, что ты знаешь, — предупреждаю я, когда факел опускается к его бицепсу, почти обжигая его и там. — Говори.
— Они… — плачет он. — Они ничего мне не сказали.
— Это очень плохо. — Я опускаю искру обратно к его телу и позволяю огню, разрывающему его мышцы, говорить за меня.
Его вопли и стоны только раздражают меня. Я поднимаю канистру и откручиваю крышку.
— Мм, чувствуешь запах? — спрашиваю я, вдыхая запах бензина. — Надеюсь, тебе понравится.
Затем я переворачиваю канистру и даю жидкости стечь по его телу, пока мои мужчины отходят назад.
— Пожалуйста, не делай этого, — умоляет Рикки — или как там его зовут на самом деле.
Но я игнорирую его. Они пришли за нашими женщинами. Они собирались убить их. Только за это они познают смерть более мучительную, чем когда-либо могли себе представить.
Закрыв канистру, я бросаю ее на пол вместе с зажигалкой. Достав из кармана спички, я зажигаю одну, глядя на пляшущее пламя и уважая его силу, прежде чем бросить ее на колени Рики.
Его крик застрял в ревущем великолепии оранжевого пламени, застигнутый его сожалением. Он должен был сказать. Он знал. Я знаю, что он знал. Но он боялся, что Бьянки сделают с ним или его семьей, если он расскажет нам.
У меня нет сочувствия. Мы все делаем свой выбор в этой жизни, и его выбор — быть Палермо. Это его судьба.
Он перестает кричать, когда смерть настигает его, и я позволяю водяному шлангу смыть остатки пламени и найти обугленную плоть человека, который когда-то сидел здесь.
Перейдя к другому мешку с дерьмом рядом с Энцо, я беру факел и передаю его брату.
— Ты видишь это? — спрашиваю я мужчину, резко поворачивая его лицо кулаком в сторону того места, где когда-то сидел его друг. — Это скоро будешь ты, если не укажешь нам место.
Он застонал, глядя на разрушения, которые я устроил старому доброму Рикки.
— Хорошо. Я скажу вам. — Он сглотнул. — Я скажу вам, где держат детей. Но как только я это сделаю, обещай, что просто пристрелишь меня, парень. Я не хочу, чтобы со мной сделали также. Пожалуйста!
— Тебе лучше не врать нам, — предупреждает Энцо, хватая его за рубашку и грубо сжимая ее, прежде чем встретиться с ним лицом к лицу, стиснув зубы и оскалившись. — Я лично приду за каждым членом твоей гребаной семьи, если ты это сделаешь. Твоей матерью. Твоей бабушкой. И за ее гребаной матерью, если она жива. Мы поняли друг друга, приятель?
— Клянусь, чувак. Я не буду тебя обманывать. — Он яростно трясет головой, когда Энцо отступает на пару футов. — Они больны. То, что они сделали, то, что они делают — это плохо. Я не хотел в этом участвовать. И никогда не хотел. Дети. Клуб. Ничего из этого.
— Какой клуб? — Я делаю вид, что мы еще не слышали об этом.
Его глаза расширяются, губа кровоточит от удара, который Энцо нанес ему ранее.
— Говори! — кричу я, мой удар вылетает и попадает ему прямо в челюсть. — Тебе лучше не пропускать ни одной гребаной детали.
Ему требуется минута, чтобы перевести дух, и он бормочет от боли, прежде чем снова открыть рот.
— Они забирали детей и женщин для своего больного секс-клуба.
Моя рука непроизвольно сжимается в кулак, а мышцы напрягаются. Каждый раз, когда я слышу об этом месте, это сводит меня с ума.
— Клянусь, я не знаю, где он находится. Эту информацию знают только члены клуба с золотой карточкой и пикой на ней. На ней есть номер телефона. Они звонят по нему, и кто-то приходит за ними и завязывает им глаза. Если кто-то заговорит об этом, его автоматически убьют. Я слышал об одном парне, которого убили и бросили в реку, когда он рассказал своему приятелю об этом месте.
Энцо бросается к парню, достает из кобуры девятимиллиметровый пистолет и направляет его в висок мужчины.
— Что еще?
— Пожалуйста, не стреляйте в меня! — плачет он. — Я расскажу тебе все, хорошо?
Энцо отступает на шаг.
— У них есть адвокат. Джо-Джоуи Руссо, — заикается он. — Он знает, где это. Он член клуба. Он знает все. Я тебе говорю. Найдешь его — найдешь все ответы.
То же самое Джоэлль сказала и Энцо. Но мы нигде не можем найти этого ублюдка.
— Ты сказал, что знаешь, где они держат детей. Выкладывай.
Нам нужно найти этих детей и женщин. Найти мальчика Джоэлль. Нам нужно спасти их всех. То, что мы не смогли сделать для собственного брата или наших родителей.
— В центре города есть двухэтажное здание, где у Джоуи офис. Все здание принадлежит ему. Дети и женщины находятся в подвале, их держат в клетках. Оно звуконепроницаемое. Бетонные стены и крыша. — Он быстро выдыхает. — Есть дверь, ведущая в подвал из вестибюля здания, но есть и дверь в подвал на углу в парковочном комплексе.
— Ты знал все это и никогда не сообщал? Даже анонимно? — Отвращение поселяется в моем нутре, когда мое лицо превращается в оскал.
— Ты должен понять, я не хотел, чтобы это сказалось на мне. Они бы убили моих детей. Фаро и его братья убьют любого, кто встанет на их пути. Этот клуб приносит им много денег.
— Кто им владеет? — рявкнул я.
Это точно не на имя Бьянки, потому что мы бы нашли что-нибудь, зарегистрированное на них, кроме законных предприятий, которые мы уничтожили.
— Я не знаю. Правда, не знаю. Я предполагаю, что Джоуи, но не могу быть уверен.
Энцо всаживает пистолет ему между глаз, и мужчина с криком вскрикивает.
— Черт. Могу я просто позвонить своим детям и сказать им, что я их люблю? Пожалуйста? Дайте мне попрощаться.
Слезы капают из его глаз, и в кои-то веки мне его жаль.
Энцо смотрит на меня. Мы оба погружены в прошлое. Я знаю, что он думает о том же, о чем и я: о том, что мы так и не попрощались ни с отцом, ни с матерью. Как их отнял у нас безжалостный убийца. Как наш брат, так и не смог вырасти.
Но мы можем быть лучше. Мы можем не избавить его от жизни, но мы можем дать ему то, чего не было у нас. Я киваю Энцо, и он делает ответный жест.
— Где твой телефон? — спрашиваю я.
— В левом кармане.
Я тянусь внутрь, чтобы достать его.
— У меня есть номер моей жены в графе «Милая», — фыркает он, плача еще сильнее.
Мобильник требует отпечатка пальца, поэтому я прикладываю экран к указательному пальцу его правой руки сзади, и телефон разблокируется.
Я набираю ее номер, включив громкую связь. После трех звонков она берет трубку.
— Привет, Энтони, — говорит она с усталостью, когда на заднем плане раздаются крики детей. — Я готовлю ужин. Ты будешь дома, чтобы поесть?
— Я… не думаю. Не сегодня. У меня слишком много дел. Мне жаль. — Его голос срывается в тихий всхлип, когда он делает паузу, втягивая слезу.