— Роберт, прошу… Не надо… Я всего лишь хотела свободы. — На мои слова Роберт хрипло рассмеялся и наконец, отошёл, запустив пальцы себе в волосы и делая круг по комнате. Я сделала робкий шаг вперёд, отходя от двери.
— Конечно… Даже не буду спрашивать, волнуют ли княгиню Анну чувства короля Герфельда и что, а точнее кого, «всего лишь желаю» я. — Жёстко прочеканив, Роберт обернулся к письменному столу, упираясь ладонями в стол. Повисла тишина. Я чувствовала себя слабой и уязвлённой, но вместе с тем именно в этой слабости пришла внутренняя опора. Подойдя к Роберту, провела тыльной стороной ладони по щеке любимого.
— Я тоже ужасно скучала, любимый.
Роберт выпрямился и обернулся ко мне.
— Не говори мне о страсти и любви. Не стоит говорить о том, чего не знаешь. — Прошептав с горечью в голосе, он развернулся и вышел из комнаты.
Очень странно было выходить в общую столовую на трапезу. В просторной комнате было ещё несколько незнакомых правителей. Мне же не хотелось их рассматривать. Стараясь не смотреть по сторонам, дабы не пересекаться с Робертом, нашла глазами Милену, кивнула ей с улыбкой и подошла к Джулиано с Маттео.
— Княжна, рад вас видеть! Как вам вчерашний карнавал? — Участливый голос Маттео успокаивал. После всего произошедшего даже не хотелось допрашивать его, почему советник умолчал о своём статусе.
— Взаимно. — Выдохнув, старалась улыбаться и выглядеть непринуждённо. — Мероприятие было весьма любопытным, не сталкивалась с подобным форматом…
— Маттео! — К нам подошёл король Герфельда, встав между нами и отодвигая меня от первых знакомых Сициад. — Так понимаю, вы уже знакомы с моей невестой?
— Мы знакомы с княжной Фрайфола. — Влез в разговор Джулиано, ставя акцент на последних словах. Роберт не отреагировал на певца, буравя взглядом Маттео.
— Все подошли, думаю можно садиться к столу. — Громко проговорил Маттео, чтобы услышали и окружающие, принимая официальную позу, заломив одну руку себе за спину и указывая к столу другой раскрытой ладонью.
— Stai lontano da lei — Сдержанно проговорил Роберт, впрочем взгляд выдавал его агрессию. «Держись от неё подальше», на сколько я смогла перевести. Мы прошли к столу. По пути обменялись взглядом с Джулиано. Тот усмехнулся и чуть кивнул.
— Почему ты считаешь, что Маттео должен держаться от меня подальше? — Спросила у Роберта, когда мы расселись.
— Потому что он известный повеса. — Ответил, процедив сквозь зубы.
— Так что в этом плохого? На сколько помню, в высшем свете повесой называют людей ветреных, ведущих свободолюбивый образ жизни… — «Так чем от отличается от меня?» хотела было закончить я, но не успела.
Джулиано, сидевший напротив, громко и не слишком аристократично расхохотался. Роберт прикрыл глаза большим и указательным пальцем, от чего-то злясь, но силясь держать себя в руках.
— Маттео, почему твой шут сидит с нами за столом, а не на псарне, где ему и место? — Я с ужасом воззрилась на любимого. Как он может так говорить?! Хотя если подумать, то действительно любопытно, почему Джулиано за одним столом с правителями, ведь он в лучшем случае сопровождающий или гость, если не вовсе приглашённый музыкант. — Моя дорогая, — Роберт наконец убрал руку от лица и обернулся ко мне, — для дам высшего света Крэйвола это может и так. Честно, вполне ожидаемо, что вы не знаете этого понятия. Повесой называют не просто легкомысленного человека, а мужчину, живущего за счёт других, а так же любителя женского внимания, не пропускающего мимо ни одной дамы.
— Ну что вы, Ваше тёмное Величество, — ни чуть не обиделся и не расстроился Джулиано, — свита княжны не подпустит к ней никого. В её отряде только самые надёжные воины Фрайфола и Герфельда.
Роберт сдержался и промолчал, но плотно сжатые губы выдавали его напряжение и недовольство. Взяв себя в руки, тёмный король продолжил трапезу. Я же продолжила сидеть, пребывая в совершенно растерянных чувствах. Стало неуютно и тоже постаралась заинтересоваться содержимым тарелки. Хорошо, что Роберт сидел между мной и Маттео. В пору было восхититься изящными намёками короля Герфельда, но откуда столько агрессии?! Хотя и прошествие на самом карнавале навевало не мало вопросов. Точно ли там под чёрной мантией правителя Сициад был Теодор? И с чего он собственно решил, что может так себя вести? Но судя по тому, что до сих пор никто не задал мне вопросы по поводу травмированной руки, тоже не слишком хочет афишировать случившееся. Я решила оглядеться, незаметно присматриваясь к рукам беседующих за столом правителей. На сколько помню, рана должна быть на левой. Пробила насквозь, значит просто так «царапину» не скрыть. Сам Теодор сейчас сидел в противоположной стороне длинного общего стола. За гулом общих разговоров сомневаюсь, что он слышал о чём говорилось в этой части. Но на сколько я видела, перчатки были целы, а приборы он держал совершенно спокойно даже в левой руке. Любопытно.
— Высматриваешь новую жертву?
Мягко, почти нежно прошептал Роберт мне на ухо, но от его слов холод пробежал по спине. Вернувшись к содержимому тарелки поняла, что подобный формат невыносим. Надо придумать куда, а главное Как сбежать на этот раз. Думаю, пора посетить отчий дом. Я уже давно соскучилась по Алану, не говоря уже про остальной отряд. Тем более, может князь, как мужчина, пояснит мне причину такой агрессии обычно спокойного и сдержанного Роберта.
— Нет, просто я думаю, что союз с Сициадами выгоден и для Герфельда и для Фрайфола. Как на счёт поставки красящих минералов княжества сюда, для дальнейшей транспортировки цветного стекла в оба наших государства? — Роберт задумался. — Надо будет обсудить этот вопрос с Теодором.
— Хорошо, я поговорю с ним. С Фрайфолом и Сициадами всё ясно, но где тогда в этой сделке Герфельд? — Тихо спросил Роберт, в его тоне наконец-то пропала агрессия, сменившись заинтересованностью.
— В моём сердце. — Ответила так же тихо и потянулась за кубком с вином.
Часть 2 "В интересах Фрайфола" Глава 1 "Княжна"
Скрыться мне помогли неизменная парочка Маттео и Джулиано. Единственным условием от них стало, что певец поплывёт с нами во Фрайфол. После произошедшего за столом у них не было вопросов, почему я странствую. Как уверял Джулиано, их тоже удивило поведение старого, обычно уравновешенного и весёлого друга. Мой же отряд задал только один вопрос — куда? Маттео я больше не видела. Мы отплыли в тот же день, одновременно с Миленой. Разве что наши судна направлялись в разные государства. Самую важную задачу взял на себя Маттео, ведь именно ему предстояло задержать Роберта.
Атмосфера на борту в это время была весьма необычной и противоречивой. Все были погружены в свои мысли, каждому было что обдумать и проанализировать. Воины тихо переговаривались, обмениваясь удивлением о грани, где свободолюбие переходит в вульгарность. Они были искренне уверены, что в минувшем карнавале преобладало именно второе. Единственная, кто пребывала в лёгкости и радостном настрое, так это Хелен. Девушка искренне восторгалась происходящим, принимая всё происходящее как занимательное приключение и казалось не замечала вообще ничего негативного вокруг себя, увлечённо делясь впечатлениями с Лиром. Сам воин выглядел изрядно уставшим. За время путешествий он устал защищать девушку от негативного внимания мужчин. Чего сама Хелен, естественно, не замечала. Элейна почти всё время молчала, задумчиво глядя в даль, иногда улыбаясь своим мыслям. Интересоваться, что же произошло на маскараде такого, я не стала, уверенная, что дело в Теодоре. Хоть и любопытно, но дело двоих должно оставаться только среди них. Мне бы со своим положением разобраться. Кажется, я впервые всё же столкнулась с тем безумием чёрного короля, о котором часто слышала. С одной стороны, в чём-то понимала Роберта. Не зная, что предпринять, он метался между порывами разрушать всё на своём пути и… созидать. Правителю Герфельда было что преподнести миру. Благое и прекрасное. Самое печальное, что не может принять, что можно и иначе, чем он привык. Это пугало. Мне остаётся надеяться, что однажды он всё же поймёт и меня.