Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мне уже начать рассчитывать на благодарность? — Самодовольно оскалился моряк, вальяжно присаживаясь рядом со мной за стол.

— Поясни запрос? — Искренне удивилась я.

— Ну как, благодаря мне ты покинула это место и добилась всех высот.

— Да, именно высот, так что можешь обращаться ко мне на «Вы». И да, ты прав, именно тобой передана солдатам информация, где я скрываюсь, заставив в кратчайшие сроки искать пути отступления. Как следствие, должен мне лошадь. И не простую, а обученную, военную. По доброте душевной, так и быть не запрошу с тебя компенсацию мелкого ущерба, такого как плед, одежда и провиант. — Глядя на моряка, я хорошо видела стоящих за стойкой молодых людей. Илин очень старалась сдержать смех, закрыв лицо в груди Оливера. Парень же пока не особо понимал происходящее, сощурив глаза и переводя взгляд с нас на девушку и обратно. — Так что, завтракать будешь, или сразу пойдём в конный двор, узнавать стоимость самого дорогого скакуна? — Филл задумался, подперев голову кулаком.

— А ты… вы… вы очень изменились. — Усмехнулся моряк. — Наверное, самое длинное ваше высказывание при мне.

— Мне начать увеличивать сумму долга?

— Нет, что вы… Простите, как к вам обратиться? Насколько я знаю, вы ещё не королева, а у князей Фрайфола не принято обращение «Ваше Величество».

— Анна. Для тебя особенно — Анна. Так, я завершила завтрак. Илин, благодарю за отличную трапезу. Филл, нам пора, конный двор ждёт. Напомню, что ты не вернул долг сразу, а потому сейчас нужна не просто лошадь, приспособленная к военному делу, а именно королевская… И да, не забываем про полное снаряжение…

— Может, всё же есть возможность договориться?

Я сделала вид, словно задумалась, хотя именно этой фразы и ждала.

— Вообще есть… Куда направляется твоя команда дальше и когда отплывает?

— Сициады. Отбываем завтра на закате.

— Отлично. Я плыву с вами. В отдельной каюте.

— Но подобные места дорогого стоят… — Вместо ответа я только приподняла брови. Филлу ничего не оставалось, кроме как тяжело вздохнуть и смириться. — Будет вам каюта.

— Отлично! С тобой приятно иметь дело! Илин, угостишь его от меня?

— Рекомендую обновить гардероб, княже.

— М?

— Там жарко. Даже если думаете, что готовы к солнцу, то вы понятия не имеете, что такое зной.

— Учту, Филл, спасибо.

Можно было бы сказать, что этот день мы потратили с Илин на закупку вещей, но ни она, ни я понятия не имели, как растолковать слова капитана. У меня лично сразу пришли на ум воспоминания, как отец готовил меня к холоду севера Фрайфола. Но тогда было вполне понятно — самая тёплая зимняя одежда. Сейчас же мы приобрели с Илин три лёгких льняных платья на манер сарафана. Без рукавов, с широкими лентами на плечах, ладно сидящих по фигуре, но с лёгким подолом, не сковывающим движений. Совершенно без каких-либо отделок и дополнительных вставок, ведь любое дополнение означало уплотнение материала.

Вот и снова в путь. Люблю смотреть на закаты. По мне, так в них больше внутренней силы и мыслей, чем в нежном рассвете. Одно дело, когда что-то новое зарождается, ещё хрупкое и неокрепшее. Другое, когда уходит, показывая себя во всей красе. И речь не только о солнце. Ещё я очень люблю море. В порту Крэйвола почти всегда штиль и безмятежность, тем временем как в водах княжества Фрайфол шторм являлся обычным явлением. Закаты в море завораживали, особенно если в это время находиться на борту. Светлую грусть окончания дня тут же встречало предвкушение перед новым. За время странствий легко прощалась с любыми обременяющими вещами, будь то провиант, пледы, плащи или другая одежда. Неизменно следила только за мечом, короной и чёрным платьем, оставшейся в память о волшебном времени и внутренней верой, что меня однажды поймут и простят. Кольцо я не снимала.

— Баба на борту — к беде. — Я удивилась фрагменту диалога, что вывел меня из размышлений и воспоминаний. Велся он на герфельде, хоть и со странным акцентом. Звучание отрывистых окончаний было словно мягче.

— Это княжна, от неё и на суше добра не жди.

— Я конкретно вам какое-то зло причинила? — Обернулась и вклинилась в разговор так же на герфельде, хоть и без этого странного акцента. На меня воззрились две пары удивлённых и перепуганных глаз.

— В-вы понимаете?

— Вы бы ещё на Крэйволе сплетничать додумались. — Хохотнул Филл, подходя. — Марш палубу драить, раз даже языками чесать разучились!

— Да… вижу, моя слава по-прежнему меня опережает.

— Поэтому решили уплыть в новые земли? Чтобы и там о вас узнали? — Я усмехнулась. Эта мысль показалась мне забавной.

— Почему решила уплыть касается только меня. Лучше скажи, что за акцент был у твоих матросов?

— Язык Сициад очень во многом похож на герфельд по смыслу, но не произношению. Вы поймёте, когда прибудем.

— И как же мне объяснятся в землях Сициад?

— Вы задумались об этом только на корабле? — Искренне рассмеялся Филл. — Изъясняйтесь на герфельде. Сициады тесно взаимодействуют с чёрным королевством, так что вы без труда найдёте взаимопонимание.

Я задумалась. Хотелось ещё о многом расспросить, но моряк прав, обо всём этом нужно было подумать ДО того, как прыгать на первый же попавшийся маршрут.

Первые дни всё шло совершенно спокойно и даже приятно. Судно быстро неслось по волнам, расправив белые с золотом паруса. Днём преимущественно сидела в каюте. Наверху было людно, все матросы занимались своим делом, а слушать шепотки не было никакого желания. Зато часами смотрела на ночное звёздное небо и наблюдала за игрой лунных бликов на волнах. В такие моменты вспоминала дни в походе с Робертом, полные любви и неги. Очень успокаивала мысль, что, по крайней мере, над нами общее небо и звёзды.

Сидя в палубе я расслаблялась. Наслаждалась безмятежностью и отсутствием спешки. Со временем даже наладились взаимоотношения с матросами. Конечно, они по прежнему не принимали меня всецело, но хоть привыкли к моему обществу. Иногда я даже могла заглянуть к ним в трюм и пообщаться. Им всегда было что рассказать. Это были как различные байки о приключениях, так и легенды.

— Что это? — Я подошла к моряку Чарли. В руках у него было приспособление из скреплённых вместе сразу нескольких трубочек разной длины и толщины.

— «Зов невесты». — Улыбнулся моряк, отодвигаясь и уступая мне место на скамье.

— Как это?

— Когда на воде густой туман, то выходят призраки. Души тех, кого некому оплакать и проводить на покой.

— Допустим. — Я скептически усмехнулась, но спорить не стала. Знакомство со старой ведьмой Фрайфола мне доступно донесло, что есть достаточно много вещей, не поддающихся объяснению. — Но причём здесь твой музыкальный инструмент?

— Душам одиноко. Они поют нежные и сладкие песни, завлекая к себе моряков. Но звучание их голосов отличается от настоящих звуков. Поэтому на борту обязательно есть «Зов невесты». На его звучание опираются моряки, чтобы не терять связь с реальностью. Послушайте. — Чарли приложил инструмент к губам, извлекая звук. Своего рода флейта или губная гармошка, звучала то тонко и пронзительно, то весомо и объёмно. Звучание не только завораживало красотой, но и заставляло трепетать что-то глубоко внутри.

— Кажется, начинаю понимать, почему «Зов невесты». — Задумчиво проговорила я. Перед глазами возникли просторы родного Фрайфола.

— Это прекрасно, когда на суше кто-то ждёт. Когда есть куда возвращаться.

— Тебя ждут? — Решила продолжить тему, но не в свою сторону.

— Да… — Чарли мечтательно прикрыл глаза. — Джесс и подарила мне инструмент. Я пишу ей письма. — Моряк посмотрел на меня горящими глазами. — Совсем скоро я накоплю достаточно средств, чтобы привезти её в Крэйвол и устроить ей жизнь в светлом королевстве! У меня уже даже есть особый белый камзол за отличную службу.

— Разве Филл не свободный торговый капитан?

— Отчасти. — Понизил голос Чарли до шёпота. — Он свободный торговец, но от лица королевства.

2
{"b":"934853","o":1}