Литмир - Электронная Библиотека

— Напомните-ка мне свои имена, — возникла словно из ниоткуда, сняв полог невидимости раньше, чем Бьёрн успел пикнуть.

Кларисса не утруждала себе запоминанием имен прислуги, но я не ожидала, что дела настолько плохи.

Женщины как увидели меня, так поразевали рты в немом вопле, а одна из них и вовсе свалилась без чувств. Рухнув на пол они уткнулись лицами в ужасающе грязный пол. И голоса их слились в один истошный визг:

— Сара, моя госпожа! Меня зовут Сара! Смилуйтесь!

Я медленно перевела взгляд на Бьёрна, у которого от натуги уже дергался глаз. Чего только ему стоило сдержать в себе недовольство моими необдуманными поступками.

— Что? Все трое носят одно имя? — вскинула бровь я.

— Да, госпожа! Прекрасное имя! Благодарим вас за оказанную честь!

Я было открыла рот, но в голове вдруг замельтешили воспоминания, и от резкой вспышки меня повело. К счастью, Бьёрн поддержал за плечи, чтобы я свалилась, как минуту назад мои бывшие служанки.

— Меня зовут Лаурой, госпожа. Это честь, служить вам.

Высокая худющая девушка в идеально выглаженной форме склонила передо мной голову. Тонкие русые волосы были забраны в аккуратный низкий хвост, ресницы дрожали от волнения, а бледные губы были сомкнуты плотной линией.

— Нелепица, — махнула рукой, не желая больше смотреть на новое лицо. — Будешь Сарой.

— Да, госпожа. — только и могла вымолвить она.

***

— Ванна готова, госпожа.

— Вы воду из императорского дворца таскали? — цедила, даже не глянув в сторону служанки. — Давно не пороли, Сара?

— Я — Жанна, госпожа… — тихо выдохнула она, и сразу прикрыла рот ладонью. — Прошу меня простить…

Медленно перевела взгляд на низенькую пухлую женщину с тугим пучком на затылке. Ее поклон был глубок, а короткие пальцы нервно сжимали края белоснежного передника.

— Смеешь учить меня? — пророкотал мой голос, и служанка рухнула на колени.

— Смилуйтесь, госпожа, я была не в себе!

— Бьёрн, извести дворецкого — десять ударов плетью для той, что не ценит милости оказанной ее госпожой.

— Да, хозяйка.

— Госпожа! — надрывно взвыла служанка. — Этого больше не повториться, клянусь вам!

— Проследи, чтобы она запомнила, что нужно быть благодарной за все, что даёт ее госпожа. — мельком глянув на Бьёрна, перевела взгляд на страницы книги, что держала в руках. — И избавься от шума.

***

Роскошное платье облегало фигуру, но мне не хватало блеска драгоценных камней, что крупными каплями спускались вдоль всего силуэта.

— Сара, мои ожерелья с рубинами.

— Да госпожа! — заголосили трое служанок, срываясь со своих мест.

В спешке, они столкнулись друг с другом, и шкатулки с украшениями разбились о мрамор, позволяя драгоценностям рассыпаться по всем уголкам комнаты. Не просто драгоценностям — магическим камням, что питали мою силу.

— Безрукие девки! — взревела я и сжала один из камней в кулак.

Он вспыхнул темно-синим густым пламенем, и служанки вдруг начали царапать горло в попытке вздохнуть. А я продолжала стоять и смотреть, как они задыхаются и корчатся от боли, но удовлетворить мой гнев это не могло.

— Хозяйка? — голос Бьёрна вытащил меня из воспоминаний и я осоловела посмотрела на него.

— Все нормально, я… — запнулась, не зная что сказать, а в голове осталось лишь одно слово: «чудовище».

— Нам лучше уйти, пока нас никто не заметил, — настаивал маг.

— Нет, госпожа, постойте!

— Выслушайте, госпожа!

— Мы не виновны, моя Королева!

Сары голосили перебивая друг друга, хватались пальцами за железные прутья и впивались в меня шальными глазами. На их лицах застыли ужас и отчаяние, и кому, как не мне, знать, что служанки не лгали. Не было никакого яда, по крайней мере в тот день. Это тело свалилось без чувств, потому что хозяйка решила — с нее хватит и запихнула в него меня. Но эту правду не суждено было услышать миру.

— Чем докажете свою невиновность?

И пусть в моем голосе звучала непреклонность, я лишь давала себе время, чтобы придумать план. Если уйти сейчас, этих женщин казнят. И жизнь с мыслью, что я ничего не попыталась сделать, станет невыносимым бременем для меня.

Бьёрн уже набрал полные легкие воздуха, но я оборвала его одним взмахом руки.

— Ничем. — резюмировала, смотря в растерянные лица. — Хорошо. Тогда может назовете настоящего виновника?

— Это!.. — спохватилась было одно Сара, как другая закрыла ей рот:

— Молчи дура! Нас казнят!

— Сама дура! Нас и так казнят!

— Госпожа лучше нас знает ответ, — внезапно раздался ровный спокойный голос.

Служанка, что сидела чуть поодаль и не падала грудью на решетку в попытках спасти свою жизнь, смотрела на меня пустыми глазами. Остальные тут же притихли, повесив головы.

— Продолжай, — повелела я, приподняв подбородок. Стоило сохранить хоть коплю прежнего образа.

— Госпожа всегда все знает наперед. Нет ничего, что могло бы от нее укрыться. И виновника, наверняка, уже давно отыскала.

Что-то странное слышалось в ее тоне и самих словах. Конечно, ощущение, что окружающим известно обо мне больше, чем мне самой, стало привычным. Но все же сейчас мне казалось, я стою на пороге чего-то важного. И все больше меня смущал Бьёрн отводящий взгляд.

— Если все так, зачем я здесь?

— Пожелали увидеть последствия преданности вам, моя госпожа. Те, кто вас сейчас окружают, служат другой наложнице.

— Укоротить бы тебе язык! — саданул ладонью по решетке Бьёрн. — Перед тобой Королева Кларисса, а не какая-то там наложница!

— Да, Ее Высочество Кларисса Морел дель Турин.

— Так вы все преданы мне до конца? — проигнорировала эту перепалку.

— Иначе не сидели бы здесь, — криво улыбнулась служанка, потеряв последние капли страха. — Леди Айрис заботится о своих людях, но безжалостна к тем, кто не пожелал принять щедрость ее руки. Вам же… плевать на тех и других.

— Смилуйтесь! — вновь всполошились две Сары, что все это время жались друг к другу от страха. — Она не в себе!

— Просим, госпожа! Мэр… Сара потеряла семью! У неё помутился рассудок!

— Замолчи! — кинулась женщина, словно разъярённая львица.

Она вцепилась в волосы молодой девчушки и та взвыла пуще прежнего.

— Ее мужа убили, а ребёнка забрали! За всем этим стоит леди Айрис, госпожа-а-а! Су!..су-у-масшедшая, отпусти!

— Что здесь за шум?!

Естественно на крики и визг сбежалась охрана. Но вот кого я не ожидала увидеть, так это секретаря императора.

Рыжий парень чинно вышагивал впереди всех и издалека желал испепелить меня взглядом. Что ж в этом я ему не уступала.

— Ваше Высочество, — поприветствовал он высшую по статусу, но голову едва ли склонил. — Что вы здесь делаете?

— Допрашиваю подозреваемых по моему делу, — не задумываясь ответила я, и услышала обреченный вздох Бьёрна. — А вы, барон?

— Это не ваша работа, — процедил Селестин Бенуа, ощетиниваясь словно дворовый кот. Впрочем, он им и был до встречи с нынешним императором, тогда ещё наследным принцем.

— А чья? — спросила требовательно. И только барон открыл рот, как я его перебила: — Кто тот безалаберный, ленивый чинуша, что решил скинуть все грехи на голову безропотной прислуги?

— Я бы попросил! В этом деле разберутся без вас! Дата суда уже назначена. Покушение на члена императорской семьи серьёзный прецедент, и Его Величество лично вынесет приговор. Это дело будет тщательно рассмотрено, у вас не может быть сомнений.

— На члена императорской семьи, говорите? — искривила губы в ухмылке и бедолага Селестин аж позеленел. Этот мой подвешенный статус жены, не жены доставлял немало хлопот для всех, кроме меня. Мне же было смешно наблюдать за этими манипуляциями в угоду ситуации. — Что ж, мне безусловно льстит такое внимание со стороны Его Величества, но я с легкостью могу занять его место и избавить от ненужных хлопот.

Челюсти отвисли у всех, даже у Бьёрна. Я же мило улыбалась барону, который открывал и закрывал рот, то бледнея, то краснея прямо на глазах.

21
{"b":"931000","o":1}