Литмир - Электронная Библиотека

Хорошо, что я стояла спиной к нему, иначе Дарг точно увидел бы, как я мгновенно погрустнела.

— Хорошо. Подожди, а твоя работа? — вспомнила я и обернулась.

— Я ночью доделал срочное, — махнул рукой мужчина. — Жду у входа в башню!

Я растерялась. Он что, получается, вообще не спал? Или работы было не так много?

Я заскочила в ванну, переплела косу и подмигнула отражению. Вперед, Элли!

Но у дома Спэроу наше безмятежное утро закончилось.

— Ночью Кэт решила пройтись по улице — она порой так делает, когда не может уснуть… И не вернулась…

Полноватая блондинка — миссис Спэроу — мяла в руках платочек. Она не спала всю ночь, как и бледная Лили, молча стоявшая за ней. Мы с Даргом переглянулись, а я ощутила холодок, скользнувший по спине.

— Она не могла уйти в гости к кому-то? — спросил Дарг.

— Нет… Без предупреждения точно не могла! — воскликнула Лили. — Она пропала! Дарг, помоги! Найди Кэт, пожалуйста! — и девушка метнулась к мужчине, обняла его и заплакала, уткнувшись носом ему в грудь.

Я бросила испуганный взгляд на Дарга. Хмурый, он гладил по плечам девушку.

— Элли, посиди с Лили и миссис Спэроу. Я схожу к капитану службы правопорядка, — и он с рук на руки передал мне плачущую Лили. — Вы же к ним не ходили еще? — спросил он женщину.

— Нет… Я надеялась, что Кэт просто решила погулять подольше… Иногда бывало… Но она всегда возвращалась к утру! А сейчас все нет ее и нет… — закончила женщина шепотом.

— Ма-а-а-ам! — бросилась к ней Лили, и женщина, обняв ее, зашептала что-то ласковое.

— Элли, да? К сожалению, наше знакомство началось печально… — женщина нашла силы вымученно улыбнуться мне. — Посидишь с Лили? Я схожу с Даргом.

Я кивнула, вновь принимая в свои объятия плачущую девушку. Миссис Спэроу и Дарг ушли, а Лили всё не успокаивалась.

— Пойдем в дом? — предложила я ей. — Где твоя комната?

Мы поднялись на второй этаж небольшого дома, свернули налево от деревянной лестницы, и там были две комнаты друг напротив друга, и на дверях висели именные таблички. Толкнув нужную, я за руку привела туда Лили, уже не плакавшую, но всхлипывавшую.

— Тебе принести воды? — спросила я, усадив девушку на кровать с ярким покрывалом.

Она сначала кивнула, а потом помотала головой.

— Почему ты думаешь, что Кэтрин пропала? Может быть, она гуляет где-нибудь у моря? — спросила я, присев перед ней на корточки и взяв девушку за руки.

— Ты не понимаешь… — всхлипнула она. — Никто не поймет! Потому что никто не знает… — прошептала она и закусила губу, сдерживая новую волну рыданий.

— Расскажи, Лили. Я пойму. Я поверю во всё, что ты скажешь, — и я правда готова была поверить всем ее словам.

Девушка сомневалась, колебалась, и это было видно, но желание поделиться хоть с кем-нибудь победило.

— Год назад в Сиа-Форо была вспышка алой лихорадки… — слова давались Лили тяжело. — Так бывает. Сюда приходит много кораблей, и иногда они привозят с собой болезни. Ты знаешь, что такое алая лихорадка?

Я кивнула. Эта болезнь сжигала человека за несколько дней, и первым ее симптомом было покраснение глаз, слезливость. Потом поднималась температура, начинался бред, тело опухало. Смерть наступала за несколько дней, а труп оставался заразен еще много дней после…

— Я подхватила алую лихорадку, — Лили задрожала, и я села рядом с ней, обняла. — У меня порозовели белки.

Лили замолчала, видимо, вновь переживая ужас того дня, когда поняла, что вот-вот умрет.

— Но ты здорова, — подтолкнула я ее к продолжению рассказа.

— Когда у меня начала расти температура, Кэт сказала, что я буду жить. Я накричала на нее — алая лихорадка всегда убивает, слова, что я буду жить, показались мне издевательством! Кэт ушла, пропала на три дня, а мне становилось всё хуже и хуже. Я уже ненавидела ее за то, что она сбежала. Я лежала одна в этой комнате, без еды, без воды — ко мне никто не подходил, боясь заразиться. Я чувствовала, что начинаю опухать. Я теряла связь с реальностью… А в голове у меня крутились те слова Кэт, и я ненавидела ее все сильнее с каждым часом… А потом я заснула и проснулась совершенно здоровой. Я поднялась и увидела Кэт. Она спала рядом со мной, держала за руку… Тогда во сне она прошептала одну странную фразу…

Лили опять замолчала.

— Какую? — спросила я.

— Жизнь за жизнь, — с горечью ответила девушка. — Она прошептала это несколько раз. Мы никогда не обсуждали мое выздоровление, всем рассказали, что была простая простуда, но с тех пор Кэт стала гулять намного чаще. Она стала задумчивой. А в последнее время она всегда так странно на меня смотрела… Я даже не знаю, как это объяснить, Элли, — Лили покачала глоовой и нахмурилась. — Она смотрела на меня так, как будто уже мертва и может лишь следить за мной. Смотрела так мягко, покровительственно… И поэтому я была так рада, что она согласилась показать тебе город! Это была прежняя Кэт, — она всхлипнула. — Кэт покинула нас, я знаю это, Элли! Я чувствую! Она больше не вернется!

Рассказ звучал невероятно, ведь никто и никогда не выздоравливал после алой лихорадки. Но и врать Лили сейчас — какой смысл? Я видела, что она любит сестру, что ей больно. Но что значила эта странная фраза, произнесенная Кэт? Жизнь за жизнь — что это может значить? Но об этом можно подумать потом, наедине с Даргом, а пока нужно успокоить девушку.

— Мы найдем Кэтрин. Мы ее обязательно найдем! Не плачь, Лили.

Я стерла слезы с ее покрасневшего, припухшего лица. Она кивнула.

— Пойдем на кухню, Элли! — она отстранилась, словно смутившись собственной откровенностью, подскочила, разгладила платье и выскочила из комнаты.

Я последовала за Лили.

На кухне она выпила целую огромную кружку воды, а потом долго умывалась. И, похоже, это помогло ей — Лили перестала плакать. Мы были почти спокойны, когда вернулась миссис Спэроу с Даргом и высоким шатеном в алом кителе.

— Мы договорились, что Саймон будет искать Кэт со своими людьми в этой части города, а я с гарнизоном — в портовой. Я уже позвонил в порт, все корабли будут проверены на тот случай, если ее похитили, — пояснил Дарг.

— Спасибо, — кивнула Лили.

Саймон, мужчина лет сорока с хищным лицом и небрежной щетиной, вцепился клещом в каждого из нас, опрашивая, когда мы общались с Кэт, о чем, что делали. Лили краснела, заикалась, и на нее он начал давить особенно сильно, но девушка молчала, не рассказывая того же, что поведала мне. однако из-за давления и грубых вопросов она снова расстроилась.

— Да вы издеваетесь! — воскликнула она, вновь расплакавшись, и убежала наверх.

Саймон проводил ее взглядом с прищуром.

— Любит ли Лили сестру? — мигом повернулся он к миссис Спэроу.

— Разумеется! У них прекрасные отношения! — возмутилась женщина. — Знаете, еще немного, и вы станете мне противны, Саймон!

— Я веду следствие, миссис Спэроу, — кисло ответил он. — Но могу и не делать этого.

— Ну конечно! Как я сразу не поняла, что грубые вопросы — это способ расследования! Совести у вас нет! — злилась женщина. — Ох, не зря вас никто не любит!

— А это уже оскорбление, миссис Спэроу. Я прощу вас на этот раз, но советую не повторять подобные высказывания, — прищурился Саймон.

Дарг подошел ко мне и потянул за локоть, увел по-тихому из дома — мы оставили двоих разбираться между собой.

— Пойдем, провожу тебя, — предложил он.

Мы повернули в сторону дома миссис Черри и какое-то время шли в молчании. Мне было грустно, очень грустно. Кэтрин все-таки пропала!

— Ты думаешь, что мне надо было сразу идти к Кэтрин? — спросила, сжав руки за спиной.

Совершила ли я непростительную ошибку? Чувство вины захлестнуло меня. Я могла бы… Я могла бы…

— Кэт ушла из дома еще вечером, ты бы уже не успела, — покачал Дарг головой, и мои мысли оборвались.

Он был прав. Но все равно в груди что-то скребло, противно зудело.

— Если бы я пришла к ней домой… Возможно, Кэтрин начали бы искать еще ночью, и все изменилось бы!

14
{"b":"929425","o":1}