Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А почему нет? Отработанная империтовая пыль — это же практически мусор. Кости тоже на любом мусорнике можно найти.

— Тогда уж и дерьма могли накидать, — обрадовался Падди. — Прям представляю, как благородные английские господа подбирали правильный сорт навоза.

— Драконы плотоядные. У них дерьмо вообще на навоз не похоже, — уточнил Сэнди.

— Английские господа тоже плотоядные. Может, они сами территорию обгадили? Можем по запаху поискать! — возликовал Падди.

— Если вам так удобнее, господин Маклир, — любезно согласилась Хизер. — Можете использовать в поисках обоняние. А все остальные — внимательно смотрим на склоны. Ищем достаточно большую каменную площадку, вероятно, окруженную выжженным или поваленным лесом.

— И усыпанную драконьим говном! — возликовал Падди. — Вперед, господа! Нас ждут великие дела!

Глава 41. Битва за флаг

И великие дела дождались. Конкурсная группа академии Святого Георга вышла к северному отрогу хребта Волчье Ухо в четверг, к одиннадцати часам.

— Вон там! Глядите! Глядите! — закричал Рамджи, указывая пальцем куда-то вверх. Хизер повернулась, прикрываясь ладонью от бьющего в глаза солнца. На пологом склоне отчетливо виднелось что-то вроде широкого плато — правда, пологого, но дракон с такого точно не соскользнул бы. Кусты вокруг были примяты, внизу, под площадкой, валялось три худосочных деревца, вцепившись высохшими голыми ветвями в густую траву.

— Ну офигеть. Я думал, они их спилят, — с уважением присвистнул Падди. — Это ж надо было так достоверностью озаботиться. Ну ладно — сломанные стволы, там, наверное, можно было топорами ровные срезы измочалить. Но как они дерево с корнями-то вырвали?

— Не знаю, — задумчиво покачал головой Войт. — Может, лебедкой?

— Может… — нахмурился Падди. — Но где следы от повозки? Не на руках же эту лебедку тащили?

— По воздуху? — предположил Войт. — На импоплане привезли?

— И куда ее там запихали? Пилоту на фонарь привязали? — усомнился Падди.

— И как потом увозили? Чтобы лебедку обратно погрузить, импоплан посадить надо. А куда его тут садить? На валуны? — логично отметил Алекс. — Но знаете что… Лебедка — это на самом деле мелочи. Объясните-ка мне, почему деревья сухие.

— Потому что засохли, — пожал плечами Падди. — Если дерево спилить, такое случается.

— И когда же его, по-твоему, пилили? Деревья полностью высохли, даже кора местами осыпалась. Ты думаешь, эту площадку в прошлом году готовили?

— Ну… — задумался Падди. — Так, может, никакой лебедки и не было! А деревья сюда уже сухими доставили. На импоплане. И приземляться, кстати, не нужно. Сбросили — и всех делов.

— Куда сбросили? — внимательно огляделся Алекс. — Если такая хреновина с высоты упадет, после нее в траве проплешины останутся. Да и ветки у дерева поломаются — а ты видишь здесь обломанные ветки?

— Я вижу, что мы тратим время на какую-то херню. Так доставили, эдак доставили — какая разница? Пошли дракона убивать!

Воодушевленные этой речью, будущие драконоборцы выпрямили спины, расправили плечи и решительно двинулись на штурм Волчьего Уха. Азарт скорой победы охватил даже тишайшего Сэнди. Сурово насупившись и выпятив челюсть, он начал карабкаться вверх, цепляясь за жесткие стебли.

— Эй, вы куда, придурки? — окликнул штурмовую команду Алекс. — Рюкзаки поснимайте сначала!

— Зачем? — Кристина остановилась, уперев ногу в гладкий, словно ступенька, выступ плитняка.

— Затем. Красть их тут все равно некому. Вы что, хотите все свое барахло сначала вверх тащить, а потом вниз?

— М-да, — Войт, тяжко вздохнув, повел плечами, отчего пухлый рюкзак с палаткой укоризненно покачнулся. — А ведь простая казалось бы, мысль. Госпожа Деверли, почему вы нас не остановили?

— С этим отлично справился господин Каррингтон, — объяснила очевидное Хизер. — Но не беспокойтесь, господин Войт. Если бы Каррингтон промолчал, я обязательно указала бы вам на ошибку.

— Когда? — подозрительно прищурился Падди. — Когда мы уже к плато поднялись бы?

— За все нужно платить, господин Маклир. За глупость и непредусмотрительность в том числе. Но хочу вас успокоить — шанс на подобную нелепейшую ошибку был крайне мал. Вы замечательно справляетесь с проблемами и без моих указаний.

Обогнув группу, заботливо расставляющую на траве рюкзаки, Хизер начала неспешный подъем. Каррингтон, первым избавившийся от лишнего груза, в несколько длинных прыжков догнал ее и пошел рядом.

— Уж не поэтому ли, госпожа Деверли, вы и отправили нас на Битву? — Алекс старательно выделил голосом «госпожу Деверли». — Хотели посмотреть, как мы будем совершать одну глупость за другой?

— Да, именно так. Господин Каррингтон, — симметрично расставила акценты Хизер. — Преподавание в академии занятие довольно скучное. Нужно же мне как-нибудь развлекаться.

— Вот оно, женское коварство…

— Не женское, а педагогическое. В конце концов, я ни разу не провела в вашем классе ни одной проверочной работы. Даже самой завалящей самостоятельной не было. Вот, считайте, что прямо сейчас сдаете годовую контрольную.

— Вы полагаете, это похоже на контрольную? Не думал, что буду скучать по письменным тестам… — Алекс, повернув голову, цепким холодным взглядом окинул сухие деревья. — Посмотрите, госпожа Деверли. Под стволами лежит осыпавшаяся кора. Значит, деревья высохли именно здесь, их ниоткуда не привозили.

— А может, они были сухими изначально? Потому и корни выдернули из земли без труда — они просто прогнили?

— Возможно… — Алекс не выглядел убежденным, но все-таки вежливо кивнул. — Вы тоже думаете, что я отвлекаюсь на ерунду?

— Честно? — изогнула бровь Хизер. — Да, именно так я и думаю. Сейчас вам предстоит бой с достаточно качественным муляжом дракона. Очень рекомендую сосредоточиться на этой задаче. А деревья можете исследовать на обратном пути. Если, конечно, у вас останутся на это силы.

Алекс замолчал. Он шагал легко и мерно, словно не поднимался в гору после трех дней безостановочной ходьбы, а мирно прогуливался по набережной Темзы. Ветер трепал светлые волосы, и они вспыхивали в лучах солнца, создавая вокруг головы золотой нимб. На секунду Хизер задержалась взглядом на тяжелом медальном профиле, на губах, сейчас плотно сжатых. Щеки и подбородок у Алекса уже поросли рыжеватой щетиной, а Хизер вдруг поймала себя на мысли, что хочет прикоснуться к ней пальцами. Почувствовать кожей щекотное, тревожащее покалывание — а потом горячую, влажную мягкость губ…

Досадливо мотнув головой, Хизер отвела взгляд. Очень вовремя — потому что в следующее мгновение Алекс обернулся.

— Думаете, я не справлюсь?

— Надеюсь, что справитесь. Вы достаточно сильны, господин Каррингтон, достаточно умны и достаточно хладнокровны. Если я смогла вложить в вас все необходимые навыки — обязательно справитесь.

Внезапно остановившись, Алекс посмотрел на нее в упор, очень серьезно кивнул и двинулся вперед широкими быстрыми шагами, стремительно увеличивая разрыв.

Когда Хизер поднялась на плато, Алекс уже стоял, уперев руки в бока и задрав голову. А над ним возвышался, по-лебединому загнув под крыло длинную шею, огромный дракон. Солнце радужными бликами вспыхивало в жестяных пластинах чешуи, золотым огнем стекая по густо просмоленным парусиновым крыльям.

За драконом гордо возвышался флаг. Ветер слабо колыхал темно-синюю ткань, понизу густо расшитую зелеными и золотыми листьями.

— А почему на флаге трава? — Алекс медленно пошел по кругу, явно прикидывая направление атаки.

— Студенты стремятся к знаниям, словно листва к солнцу, черпая могущество в книгах, как корни — в земле, — по памяти процитировала Хизер.

— Серьезно?!

— Не я это придумала.

— А что тут у вас? — пропыхтел, тяжело поднимаясь на плато, Падди. — О! Жестяной дракон! Ребята, давайте быстрее сюда! Сейчас будем валить дракона!

Конечно, муляж можно было и не будить. Хизер достаточно разбиралась в принципах настройки автоматона, чтобы определить на глазок пусковые точки — и проложить путь к флагу в обход. Но если весь этот поход и имел хоть какой-то практический смысл — то заключался он именно в битве с драконом. Даже если отряд проиграет.

57
{"b":"921726","o":1}