— Выспишься после смерти, — сказал сержант Хокинс. — Мы должны добраться до следующего укрытия до утра, иначе солнце поджарит нас заживо.
— Как далеко находится следующее убежище? — спросил Джонс. — Я не взял с собой солнцезащитный крем.
Я услышала, как он усмехнулся.
— Чувак, моя кожа уже давно покрылась волдырями.
Стивенс дотронулся до своей шеи и втянул ртом воздух из-за боли.
— Ты такой слабак, — усмехнулся Джонс.
— Как скажешь, чувак. Только я не был благословлен красивой кожей шоколадного цвета.
— Чувак, зато ты как хамелеон — меняешь цвет и все такое.
Джонс хлопнул его по спине.
— А-а-а, — простонал Стивенс. — Вот ты придурок.
— Смирись уже. По крайней мере, ты всё ещё дышишь, — рассмеялся Хименес.
— Прекратите, дамочки.
Сержант Хокинс вытащил карту и положил её на землю возле костра.
— У нас есть два варианта, поскольку возвращение в бункер не обсуждается. Первый вариант: отправиться на север, в маленький городок примерно в пяти часах отсюда. Второй вариант — отправиться на восток, в сторону более крупного города.
Он пальцем провёл линию по карте.
— Это примерно на тридцать пять миль дальше, чем северный город, но там у нас больше шансов найти еду и припасы. И я надеюсь, что по дороге мы встретим вертолёт.
— Вам не кажется, что вероятность появления мутантов в городе выше? — спросил Хименес.
— У нас есть Эби, — выпалил Стивенс. — Мы просто должны убедиться в том, что она отдохнула.
Я отрицательно покачала головой.
— Я вышла из строя на день или два. Моему телу нужна подзарядка.
Я не знала, стоило ли мне сообщать им о том, насколько я действительно была слаба.
— Не беспокойся об Эби. Она точно так же опасна с оружием в руках, — сказал Чейз. — Я видел её в деле. Это правда.
Я взглянула на него и закатила глаза.
— Я тренировалась с ним с тех самых пор, как научилась держать его в руках.
— Какое твое любимое оружие? — спросил Хименес.
Я потянулась к Адищу и поняла, что он исчез.
— Что вы сделали с моим пистолетом?
Я посмотрела на сержанта Хокинса, и внутри меня всё закипело.
— Твоё оружие в надёжном месте.
Он приподнял большую тёмную спортивную сумку, избегая зрительного контакта.
Если бы я не была такой слабой, я бы использовала свой разум, чтобы бросить горячий уголь ему в промежность. Но даже это было слишком сложно сделать в данный момент. Моё тело было не таким сильным, как разум. Ему нужно было время, чтобы восполнить силы.
— Твоё оружие — это что-то очень личное для тебя? — спросил Стивенс, криво усмехнувшись.
— Это был первый пистолет, который я когда-либо держала в руках, и он же будет последним, — сказала я сквозь стиснутые зубы.
— Эби и Адище вместе это нечто. Она убийственно стреляет.
Чейз продолжал хвастаться моими навыками стрельбы, но вместо того, чтобы помогать, он уменьшал мои шансы вернуть Адище.
Солдаты засмеялись, как будто не поверили Чейзу. Я пожала плечами, так как мне было наплевать, что они подумают.
— Адище? У твоего пистолета есть имя? — спросил Стивенс.
— Так и есть, — ухмыльнулась я. — И тебе лучше следить за тем, что ты говоришь о нём. Он довольно нервный и редко промахивается.
— Хотел бы я на это посмотреть, — сказал Хименес.
— У меня такое чувство, что когда-нибудь тебе представиться такой шанс, — сказала я.
— Не под нашим наблюдением, — добавил сержант.
Я пристально посмотрела на него, но он так и не осмелился встретиться со мной взглядом. Я рассмеялась.
Чейз наклонился вперед.
— Они боятся тебя, Эби.
— Они и должны, — сказала я, искоса посмотрев на него.
— Вы выводите её из себя; может быть, вам следует завязать ей глаза… ну знаете, на случай, если она решит взорвать вам мозги, — сказал Киану.
— Завязывать ей глаза не гуманно. Она не наша пленница, — добавил Стивенс.
Я была удивлена его замечанию.
— Спасибо, — выдохнула я.
— Жополиз, — сказал Киану, покачав головой.
Стивенс кивнул и поднялся с пола. Остальные сделали то же самое и начали собирать свои вещи.
Пока остальные разговаривали между собой, доктор Саймон осторожно связался со мной.
— Как там Милтон? У нас не хватало одного набора сыворотки, и поскольку он пропал, я предположил, что он прихватил набор с собой. Ты продолжила свои инъекции?
Я наклонилась вперёд, положила голову на колени и, глядя в огонь, понаблюдала за тем, как блуждающие угольки вздымаются и исчезают в темноте.
— Я не из тех, кто сдается. Милтона ранили в плечо, но рана была чистой, как внутри, так и снаружи. Наш доктор довольно хорошо его подлатал. Он выздоравливает, и чувствует себя хорошо.
— Это хорошо, — вздохнул он. — Когда тебе сделали последнюю инъекцию?
— Вчера, поэтому я и ушла.
— После инцидента с Хлоей нам вводили меньшие дозы.
— Это хорошо. Я беспокоилась о вас.
— Мы больше беспокоились о тебе.
Я увидела, что он повернул ко мне голову.
— Со мной все в порядке. Я слабею после того, как использую дар, но я учусь лучше его контролировать — то есть контролировать головные боли и голоса в голове. Теперь они более управляемы.
— Ты — чудо. Сильнее, чем любой из нас мог себе представить. Мне жаль, что всё так получилось. Если бы я знал, каковы их планы, я бы никогда не согласился на их методы.
— Это не ваша вина. Вы встряли точно так же, как и я.
Я указала на наручники на его лодыжках, затем быстро посмотрела ему в глаза и снова сосредоточилась на огне.
Мой разум уже пытался выяснить, как можно было избавиться от этих отвратительных штук. Доктор Саймон не смог бы убежать от этих солдат. Меня смешило и невероятно бесило то, как они обращались с людьми, которые могли спасти их жизни.
Мне надо было найти способ вырваться, но мне была нужна их помощь, чтобы как можно ближе подобраться к бабушке.
Когда мы вышли из здания, я заметила, что температура изменилась. Прохладный ветер обдувал обожженную кожу, пуская по ней мурашки.
— Как, черт возьми, мы сможем пройти более ста миль в наручниках? — огрызнулась я. — Наши лодыжки отвалятся на полпути, и мы только будем вас тормозить. Они и так уже причиняют боль. Куда мы вообще собираемся идти? Вокруг нет ничего, кроме пустыни, и у нас нет ни оружия, ни воды.
Сержант остановился, оценил ситуацию, а затем повернулся к своим людям.
— Снимите наручники, но свяжите им руки перед собой.
— Спасибо, — сказала я с благодарностью.
По крайней мере, он не был полным ослом.
Сержант коротко кивнул, резко повернулся и начал выводить группу из города.
ГЛАВА 9
Я переживала за доктора Саймона и о том, как он справится с такой большой дистанцией, но он, казалось, без проблем шёл в ногу с группой. Он был в лучшей форме, чем я полагала, а вот Чейз отставал.
Красновато-лиловое небо было безоблачным и усеяно очень яркими звездами.
— Я почти забыл, насколько величественно ночное небо, — выдохнул доктор Саймон.
Он запрокинул голову, и тогда я поняла, что, вероятно, за последние тринадцать лет это был его первый выход на поверхность.
— Из-за него мне даже хочется здесь остаться, — сказал Джонс, тоже подняв глаза к небу. — Жду не дождусь, когда эти чертовы мутанты исчезнут. Это наша земля!
— Ура! — хором воскликнули остальные.
Моё тело всё ещё было истощено. Я нуждалась в отдыхе, но мы были на опасной территории, поэтому я старалась не отставать.
Мир казался бесплодным и тихим, пока мы пробирались сквозь остывающий песок пустыни. Мы мало разговаривали, но не переставали оглядываться по сторонам.
— Если Арви будут поблизости, мы дадим вам знать, — заметила я. — Так что у вас есть ещё одно преимущество того, что среди вас сейчас есть Чтецы.