ГЛАВА 2
Я встретилась с Мильтоном в его комнате. Доктор Бэнкс должен был скоро подойти и сделать мне последний укол, так как именно он следил за ходом всей процедуры.
— Ты выглядишь ужасно, — призналась я, войдя в его мини-комнату в скале.
Мильтон лежал на кровати, его плечо всё ещё было забинтовано; на его лице отразилась боль, которая была следствием огнестрельного ранения. Его глаза были красными, а волосы неровно примяты с одной стороны. Должно быть, он тоже плохо спал. Он улыбнулся и надел очки.
— Ты тоже явно не из рая пришла, — отметил он.
Я засмеялась и села на край его кровати.
— Я знаю. Сон покинул меня на несколько дней.
— Мне жаль. Боюсь, это неизбежно, особенно учитывая, что твое сознание расширяется. У тебя в любом случае будут беспокойные ночи. Может быть, тебе стоит попросить у доктора Бэнкса снотворное?
— Может быть, я так и сделаю, — я пожала плечами.
— Они помогли мне справиться с парой особенно болезненных ночей.
Он улыбнулся кислой улыбкой.
Как по заказу, в комнату вошёл доктор Бэнкс со своей медицинской сумкой.
— Привет, Эби. Мильтон.
Он кивнул. Доктор Бэнкс, казалось, неплохо устроился на новом месте, и был рад тому, что нашёл своего племянника, Мартеуса, который помогал залатать его душевную дыру, оставленную смертью жены.
Он посмотрел на меня, и я заметила, что он выглядел обеспокоенным. Ему не нравилось, что у сыворотки были неопределенные побочные эффекты, но до сегодняшнего момента, я не испытывала ничего такого, чтобы потребовало прекратить инъекции.
— Хорошо, покончим с этим. Последняя инъекция сыворотки.
Я улыбнулась и вытянула руку.
— Не думаю, что она может как-то ещё навредить мне.
— Мне так жаль, — доктор Бэнкс вздохнул. — Я бы хотел иметь больше информации об этой сыворотке.
Он повернулся к Мильтону, который пожал плечами и покачал головой.
— Все, что мне было приказано, это делать инъекции сыворотки. Я бы тоже хотел знать об её отложенных эффектах.
Я положила руку на ногу Мильтону и посмотрела на доктора Бэнкса.
— Не переживайте. Разве у нас есть выбор? Это моя судьба, и я постепенно учусь принимать её.
— Мне бы хотелось мыслить так же позитивно, как ты, — Мильтон поморщился, попытавшись сесть.
Я пожала плечами.
— Будущее неопределенно, но в то же время неизбежно. Хотим мы этого или нет, это часть того плана, что уготовила нам судьба. Мы все пешки в этой хитроумной игре.
Они пробормотали что-то в знак согласия.
— Должна быть причина, по которой я получила этот дар, и до самого последнего дня я буду надеяться, что это всё приведёт к чему-то хорошему.
— Нам всем надо у тебя поучиться, дорогая Эби, — доктор Бэнкс улыбнулся, склонившись надо мной.
Он ввёл иглу в мою вену, пустив по ней последнюю порцию сыворотки. Когда он вынул иглу, он приложил кусочек бинта на крошечную ранку.
— И что, это всё? — спросила я, прижимая бинт пальцами.
— Это всё, — ответил он. — Я не совсем понимаю, что должно произойти, но ты прошла весь курс терапии. Ты испытываешь какие-нибудь побочные эффекты?
Я покачала головой.
— Ничего такого, с чем я не могу справиться.
Он поискал что-то в сумке.
— Мне надо проверить твои показатели, если ты не против.
— Проверяйте.
Доктор засуетился вокруг меня — послушал моё сердце, измерил температуру и кровяное давление, а также осмотрел мои уши, нос и горло. Мы с Мильтоном ждали его заключения.
— Ты здорова, но тебе надо отдохнуть, — сказал он. — У тебя несколько учащенное сердцебиение, но это было ожидаемо. У тебя точно ничего не болит?
«Сердце», — хотела ответить я. Но эта боль была другого рода.
— Неа, — ответила я.
— У тебя тёмные круги под глазами, — сказал он, подняв голову и посветив мне в глаза фонариком. Судя по его выражению лица, мои глаза переливались из-за воздействия сыворотки.
Я закрыла глаза и заставила их вернуться к обычному цвету, и когда я снова открыла их, доктор Бэнкс моргнул несколько раз и помотал головой.
— Даже не знаю, как это оценить.
— Не думаю, что кто-то на этой планете знает, — захихикала я, стараясь обратить свою аномалию в шутку.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, убрав свои инструменты обратно в сумку.
— Устала. У меня небольшие проблемы со сном.
Я не хотела лгать. Мои бессонные ночи начали по-настоящему волновать меня.
Доктор Бэнкс повернулся ко мне и положил руки мне на плечи.
— Я дам тебе кое-что, чтобы ты успокоилась и расслабилась. Тебе надо принять это прямо сейчас. Ты почувствуешь эффект после завтрака. Чем больше ты будешь отдыхать, тем лучше ты себя будешь чувствовать.
Я не хотела, чтобы доктор Бэнкс тратил на меня свои лекарства, особенно, когда были и другие люди, кому он мог помочь. Я знала, что его запас ограничен, а я всё равно собиралась сбежать.
— Не надо, со мной всё будет в порядке.
— Тут я доктор, и я собираюсь проследить, чтобы ты приняла лекарство, — сказал он отеческим тоном, приподняв одну бровь.
Я глубоко вздохнула.
— Ладно.
Мне надо было немного поспать перед предстоящим путешествием.
Через некоторое время вошли мои родители. Они знали, что сегодня у меня была последняя инъекция, и по их нахмуренным лицам, я могла легко понять, что они переживали.
Мама кинулась ко мне и, словно мама-медведица, заключила меня в одно из своих материнских объятий.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая? Ты выглядишь уставшей.
Я знала, что меня с потрохами выдали тёмные круги под глазами.
— Я в порядке, — ответила я и нацепила свою лучшую улыбку.
— Ты высыпаешься? — спросил папа.
— Насколько мне позволяет мозг.
— Ты настоящий борец.
Папа поцеловал меня в лоб, а я обхватила руками его за талию.
— Как она?
Он повернулся к доктору Бэнксу, чтобы тот подтвердил мои слова.
— Она здорова, но я наказал ей отдохнуть.
Он достал из медицинской сумки баночку, вытряхнул из нее маленькую таблетку и протянул мне.
— Тебе надо принять это во время еды.
Мама обхватила меня рукой за плечи.
— Завтрак готов. Я думаю, нам надо пойти и что-нибудь поесть.
— Звучит неплохо, — сказала я, обнимая родителей.
Мы пошли завтракать.
Как в старые добрые времена. Мои родители улыбались и болтали, и, казалось, что у нас не было никаких проблем или забот. Я сделала мысленный снимок и спрятала его в своём сердце на хранение, как напоминание о том, что могло бы быть, если я смогу покончить с этим кошмаром.
* * *
Завтрак был насыщен событиями. Все, казалось, были счастливы прожить ещё один день, и их позитивная энергия вызвала у меня улыбку. Несколько мужчин из группы Билли развлекали нас музыкой, что стало дополнительным плюсом.
Дядя Фрэнк и его семья сидели за соседним столиком с Томом и Мей Хэтч. Лили и Чарли сидели в сторонке и смеялись.
Мои бабушка и дедушка сидели прямо напротив нас, с несколькими старейшинами из группы Билли. Они делились своими обязанностями и зоной ответственности, а также обменивались идеями о том, как они поддерживали бесперебойную работу своих убежищ.
Было очевидно, что доктор Бэнкс и Мартеус были рады снова оказаться вместе. Улыбки на их лицах были широкими, поскольку они продолжали наверстывать упущенное за годы, проведённые врозь.
Финн прибыл как светский щеголь, опоздав, и подвел свою маму к столу. Он выглядел таким же красивым, как всегда, в облегающей чёрной майке и джинсах. Его глаза были уставшими, когда он наклонился и поцеловал меня.
— Привет, — прошептал Финн, садясь рядом со мной.
— Привет, — выдохнула я. Я взглянула на его маму. — Привет, Аня.
Я помахала ей рукой.
— Привет, дорогая.