Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Финред покачал головой. – Я знаю, ты хочешь его спасти, но этого не будет. – Он снова увидел взгляд отчаяния и злобы, который Лентрит совершенно не подходил, словно был чужд еë натуре. Финред не хотел видеть еë такой, но выбора у него не было.

– Хватит Лентрит. – спокойно сказал рыцарь.

– Что хватит? Неужели я единственная, кого эта гребаная ситуация не устраивает?

– Мы и так оказались втянуты в чужие разборки, хотя не имеем к ним никакого отношения, да еще и рисковали своими жизнями. Ты в очередной раз чуть не погибла. Это нужно прекращать. Нас доставят до пункта назначения, откуда мы наконец отправимся прямой дорогой до дома.

– Я не согласна! – сказала Лентрит, но рыцарь повысил голос.

– А тебя никто и не спрашивает, Лентрит. Мне уже осточертело с тобой возиться.

– Так не возись! Тебя никто об этом не просил.

– Твой отец...

– Мне плевать, что он там тебе приказал. Я имею право решать за себя. Мне надоело, что все относятся так, будто я себе не принадлежу. Так вот, я вам не собственность! Я не стану мириться с тем, что меня хотят доставить как какую-то вещь, понятно тебе, старик?! – Лентрит развернулась на месте, более не желая разговаривать.

Финред тоже не горел желанием продолжать этот разговор, но все же сказал: – Если думаешь только о себе, забывая о чувствах своих близких и родных, то однажды обнаружишь, что ты совсем одна. Оказавшись в одной из передряг, ты поймешь, что тех, кто заботится о тебе уже не осталось.

Финред оставил Лентрит одну.

– Ох уж эти семейные драмы. – Сэй Аламор смачно зевнул, проходя мимо. Он поднялся на мостик с подзорной трубой, чтобы рассмотреть корабль Сарена. Он устроился рядом, положил толстую книгу на верх борта, использовав тот как импровизированную столешницу, достал перо. Он какое-то время разглядывал фрегат, а потом принялся писать. Лентрит не видела, чтобы он макал перо в чернила, и что они вообще у него были. Но она не придала этому значения. Молодой человек пробуждал в ней интерес своим видом. Он был старше Иона, очень притягателен и хорош собой.

– А вы…

– Сэй Аламор, мис, к вашим услугам.

– Я Лентрит.

– Рад познакомиться!

– Вы писатель? – он взяла трубу, проинспектировала еë, заметила трещину на передней линзе.

– Так точно, мис! – ответил Сэй, сделав несколько лихих росчерков. – А еще искатель приключений!

Лентрит улыбнулась и решила воспользоваться подзорной трубой, посмотрев на корабль. Судно адмирала Сарена отличалось внешним видом как от Сирены, так и от Демолиша. Для фрегата оно казалось маленьким, а для корвета слишком широким. Но это был очень красивый корабль с богатой отделкой, хоть девушку и не интересовала эта тема. Она вернула инструмент на место, а Сэй тут же взял его и еще раз осмотрел судно. Лентрит смотрела на него. Его светлые волосы колыхались от легкого бриза, а солнечные лучи вырисовывали ровные, практически идеальные черты лица. Он был словно классический герой романа, коими зачитывались придворные дамы и леди.

– Как так вышло, что писатель стал авантюристом? Да еще и такой молодой. – неожиданно спросила Лентрит.

Сэй улыбнулся, отложил трубу.

– Осмелюсь вас поправить, что дело было иначе – авантюрист стал писателем. Но эта история из тех, что вовсе не стоят внимания.

– А какие истории стоят внимания? – спросила Лентрит. – Как вы вообще определяете, что стоит внимания, а что нет?

– О, вопрос не из простых. – ответил Сэй. Он придвинулся поближе к ней. – Я думаю, что внимания стоит то, что выходит за рамки привычных нам вещей. Вот, к примеру, наше столкновение с Сынами гарпии. Этот маршрут всегда был безопасен и все мы привыкли полагаться на опытных капитанов и команду, которые оградят нас от опасностей на пути. Но наши ожидания были наглым образом нарушены. А я ожидал провести на корабле пару недель умирая от скуки. Мало того, на этом корабле оказался самый настоящий чародей, владеющий магией разрушения. Вы близко общались с ним, мис, что можете сказать о нем? Что он за человек?

Лентрит задумалась, и вдруг осознала, что несмотря на близкое знакомство с Ионом, ей трудно сказать о нем хоть что-нибудь, что могло бы сойти за правду.

– Судя по всему… – Сказал Сэй, проницательно вглядываясь в девушку. – …что вопросы эти занимают и ваш ум тоже, мис.

– Мне кажется, он и правда стоит внимания… И теперь, когда я знаю его тайну, я чувствую, что мы можем помочь друг другу.

Сэй снова улыбнулся, очень обаятельно и с некоторой долей коварства. Он взялся за книгу.

– А что вы пишете? – Лентрит попыталась заглянуть в книгу, подойдя сбоку, но Сэй прикрыл еë.

– Это пока что просто записи. А потом возможно перерастет в труд длинною в жизнь. Я назову его «Хроники Лирры». – Сэй встал в картинную позу, словно произнес величайшее откровение.

– Лирра… где-то я уже это слышала.

– Так, мис, ученые назвали звездный шар, на котором мы все и живем.

– «Иону бы это понравилось.» – подумала Лентрит. – Но в мире столько летописцев, уверена у вас будет дичайшая конкуренция.

Сэй посмотрел на неё так, будто принял вызов и все для себя решил ещё очень давно. – Это так. Но пусть хоть кто-нибудь из них отдаст этому делу столько же, сколько и я. Я верю, мой труд однажды прочтут даже боги.

Лентрит не знала, восхищаться фантастическим амбициям писателя или смеяться над ним, так что решила просто его поддержать. – Что ж, я буду за вас болеть, мсье Сэй.

Уолден поднялся из трюма, встретившись на палубе с Ореном.

– Ну как там дела? – Спросил боцман. – Что за фрукт этот адмирал?

– Даже не знаю.

– Да с виду молокос какой-то! – сказал счетовод Салливан, он слонялся по палубе из стороны в сторону. Все трое расположились у стоящих возле мачты бочек и связок с канатами.

– Нынче трудно понять, кто из себя что представляет на самом деле. – проговорил доктор Орен. – Да и слухи невесть откуда не берутся.

Уолден оттер пот со лба, взглянул на стоящих на страже солдат в красных рубашках. – Надеюсь нам не придется проверять эти слухи на достоверность.

Около часа из капитанской каюты Сирены, которая служила больше местом собраний, никто не выходил. Салливан несколько раз пытался заговорить с солдатами Сарена, но ничего из этого не получилось. Они были спокойны и почти ни на кого не реагировали. Жара стояла хоть и не сказать, что невыносимая, но все же находиться на палубе было тяжко. Матросы нервничали, но продолжали работу. Пассажиры тоже были в растерянности, хотя и старались сохранять оптимизм, ожидая, что же ждет их всех дальше.

Наконец из каюты вышел адмирал Сарен. Он сразу же направился к борту, а все его люди, за исключением одного офицера, последовали за ним. Алланд с оставшимся офицером с золотой лентой на рукаве вышел на палубу следом, закурил трубку. Он уже был без своего камзола, в белой рубашке, с закатанными рукавами и шляпе.

– Ну что, капитан? – С нетерпением спросил Уолден, подходя к Алланду.

Алланд выпустил несколько колец дыма, улыбнулся и ответил.

– Скажем так, переговоры прошли успешно. Уолден, это лейтенант Криг. Он останется с нами, пока не схватим Вальбера.

– Схва… Что? – Уолден немного опешил, но быстро взял себя в руки. Матросы вдруг приостановили свои дела, устремив внимание на них.

– Послушайте, что я вам скажу. – заговорил Алланд достаточно громко, чтобы его могли услышать даже на палубе ниже. – Сирена не идет в Дарбар, как изначально планировалось. Мы отправимся на восток к истоку Великой реки. Там начинаются земли Нарау и в той же стороне лежит город Ривес, куда направился Вальбер. Обращаюсь к пассажирам. Я прошу прощения за все, что с нами приключилось, в этом есть отчасти моя вина. Но теперь опасности нет. Мы доставим вас в Аллинсир, где наши пути разойдутся.

– Но это нарушение договора! – взбеленился Тортон.

– Не горячись, археолог. – ответил Алланд. – Через Аллинсир проходит торговый караван, прямиком в Дарбар. Ваш путь всего лишь будет чуточку длиннее. К сожалению это все, что я могу вам предложить. Ах да, еще можете не платить за рейс.

35
{"b":"917607","o":1}