Мои глаза расширились от невинности.
— Правда?
— Забавно, — ответил он. — Ну, это вполне заслуженно. Но могу я пригласить тебя куда-нибудь завтра вечером?
Вот черт, этого я не ожидала. Я полагала, что он разозлится, когда поймет, что я не собираюсь его впускать, а потом снова будет вести себя как первостатейная свинья. А не пригласит меня на свидание.
— Эмм… — Я запнулась, запаниковав. — Я не уверена.
Его хватка на моей шее усилилась, пальцы откинули мою голову назад, и его губы впились в мои. Я растаяла, мой язык нашел его, когда он стал доминировать в поцелуе и вырвал воздух из моих легких. Черт, если бы на мне были трусики — а их не было, — они бы снова промокли.
— Как насчет сейчас? — спросил он хриплым голосом.
Я тяжело сглотнула, потом облизала губы. Какой там был вопрос? О. Свидание.
— Хорошо, — согласилась я задыхающимся шепотом. — Думаю, даже если бы я не согласилась, ты бы просто залез сюда, как сталкер.
Его смех согрел меня до глубины души.
— Я так рад, что мы понимаем друг друга, Трис.
Он снова поцеловал меня, на этот раз так, что я запылала от жара и засомневалась, стоит ли тащить его с собой в дом. К чертям собачьим, да?
Что я вообще хотела сказать?
— Спокойной ночи, мисс Айвз, — поддразнил он, отступая назад и нажимая кнопку вызова лифта, не отрывая от меня взгляда. Насмешливый взмах руки, который он сделал, отступая назад в лифт, заставил меня застонать, и я вытянула средний палец. Ведь он прекрасно знал, что только что сделал со мной. Мудачина.
ГЛАВА 37
ДЖОН
Ждать целый день, чтобы вернуться и увидеть Трис, было сущей пыткой. Или, как я полагал, так бы оно и было бы, если бы я снова не залез в ее квартиру перед рассветом, чтобы посмотреть, как она спит, как чертов преследователь, которым она меня называла. Я был достаточно мужественным, чтобы признать, что это вошло в привычку, и уже фантазировал о том, каково это — просто проснуться рядом с ней. И чтобы она знала, что я там.
В этот раз я тщательно поискал новые игрушки и не нашел ни одной. Это было неприятно, потому что означало, что моя потребность в краже дерьма не была удовлетворена, и я взял одну из ее кисточек.
Она рисовала перед сном, и мне пришлось проявить сдержанность, чтобы не украсть еще влажную картину ночного неба, над которой она работала. Она бы это заметила.
Поскольку мы не договорились о времени нашего свидания, я без предупреждения заявился в пять часов вечера и лишь улыбнулся ее ворчанию по поводу скидок для пенсионеров.
— Ты так и не сказал мне, сколько тебе лет, — заметила она, когда мы отъехали от ее дома.
Я взглянул на нее, сидящую на пассажирском сиденье. Она была как всегда прекрасна, и глупая наивная часть моего мозга мечтала о том, каким было бы наше совместное будущее.
— Имеет ли это значение? — спросил я. — Ты не кажешься женщиной, которая придает большое значение цифрам.
Она закатила глаза в той восхитительной манере, в которой она так часто это делала рядом со мной. Мне нравилось проникать под ее кожу.
— Мне просто любопытно, но это не имеет значения. Куда ты меня ведешь?
— На ужин, конечно, — раплывчато ответил я, чтобы досадить ей. Я оглянулся и увидел, что она смотрит на меня, что только заставило меня улыбнуться. — Мне тридцать шесть. Почти тридцать семь.
Она выдохнула и покачала головой.
— Черт, кто бы мог подумать, что я буду увлекаться старыми парнями? Как это почти?
Я побарабанил пальцами по рулю, колеблясь с правдой.
— На следующей неделе, — признался я.
Трис издала небольшой звук удивления, но на этом все и закончилось. Впрочем, это не должно было меня шокировать. Скорее всего, она относилась к дням рождения примерно так же, как и я, поскольку у нас было очень похожее детство с дерьмовыми отсутствующими родителями.
Через минуту я заехал на парковку возле небольшого коттеджа и Трис с любопытством посмотрела на вывеску.
— Вагю в Акварели, — прочитала она вслух. — О, я слышала об этом месте. Хороший выбор, профессор.
Я улыбнулся, выходя, чтобы открыть ей дверь. Я выбрал для ужина новый стейк-ресторан, который одновременно являлся художественной галереей. Я решил, что это идеальное место для того, чтобы Трис почувствовала себя комфортно и, возможно, ослабила бдительность.
Внутри хозяйка проводила нас к столику, но предупредила, что мы можем побродить по галерее в ожидании, пока приготовят наши блюда. Трис с готовностью приняла это предложение, едва взглянув на меню, прежде чем сделать заказ, а затем нетерпеливо постукивала пальцами по столу, пока я не спеша читал варианты стейков.
— Наконец-то, — пробормотала она, когда я сделал заказ.
— Тебе ужасно хочется посмотреть картинную галерею, когда ты работаешь в ней каждый день, — заметил я, положив руку ей на талию, пока мы шли в соседний зал.
Она взглянула на меня, но не отстранилась от моего прикосновения. Маленькие победы.
— Мне просто нравится смотреть, какое искусство эти места считают достойным демонстрации. Профессиональное любопытство.
— Ага, — пробормотал я, бросив на нее косой взгляд. — Не профессиональная зависть?
Она вскинула бровь.
— Я понимаю, что у нас несколько разные вкусы в отношении современного искусства, но судьи выставки "Классика Клаудкрофта" явно не согласились с твоей оценкой моих работ. Может быть, мои похвалы ускользнули от твоего внимания?
Я усмехнулся, вспомнив нашу первую встречу в Боулз.
— Верно подмечено. Мы не спеша осмотрели выставленные картины — все в акварели — и вернулись к нашему столику, когда официантка сообщила, что закуски готовы.
— Те копии, которые выставлены в РБД? — Ее название для поместья Гримальди меня чертовски позабавило. Она кивнула. — Они заставили меня полюбопытствовать, над чем ты работаешь, если не над ними.
Она откусила кусочек салата капрезе и проглотила, прежде чем ответить.
— Я занимаюсь реставрацией и очисткой. — Она пожала плечами. — Это не очень интересно, если не считать самой картины.
Я позволил любопытному удивлению отразиться на моем лице.
— О? А я ее знаю?
Ее улыбка стала скрытной.
— Если бы ты не знал, я бы проверила, не подделаны ли твои документы об образовании, Джон Смит.
Предвкушение переполняло меня, и я потянулся за водой, чтобы скрыть свое нетерпение получить ответы.
— А ты можешь мне сказать? Я, конечно, унесу это в могилу. — Я изобразил, как застегиваю и смыкаю губы, но она лишь усмехнулась и покачала головой.
— Я не могу тебе сказать. Я подписала соглашение о неразглашении, помнишь?
Черт побери. Конечно, Трис была из тех женщин, которые серьезно относятся к юридическим документам. Наверняка она даже читала мелкий шрифт на условиях и положениях при покупке в Интернете.
— Ах да, соглашение, — пробормотал я, думая о другом. — Тебе, наверное, приходится извлекать картины из рам для проведения чистки и реставрации. Есть ли там надежное место, где можно хранить картины, над которыми ты работаешь? Или он ожидает, что ты будешь переставлять и заменять картины каждый день, когда ты работаешь?
Она сморщила нос.
— Нет, конечно, нет. Моя мастерская, по сути, самое надежное место в доме. Затем она сделала паузу, задумавшись. — На самом деле, я не знаю этого наверняка. Если мистер Гримальди так хорошо защитил мастерскую в галерее, то я готова поспорить, что у него где-то есть хранилище, защищенное в десять раз лучше.
— О, почти гарантированно для такого человека, — согласился я, играя роль любопытного обывателя. Нормальные люди, которые не воруют дерьмо, чтобы заработать на жизнь, естественно, будут любопытствовать о таких вещах. А уж теоретизировать о ценностях мафиозного босса было бы совсем приемлемо. — О каких мерах безопасности вообще идет речь? Типа, карты с магнитной лентой?
Трис рассмеялась, покачав головой, с набитым едой ртом.