Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Площадь казалась удивительно неповреждённой, словно катастрофа обошла её стороной. Но всё, что находилось за её пределами, превратилось в руины. Перед ней простиралась пустошь, усеянная обломками зданий и телами тех, кто не смог пережить вспышку силы. Мёртвая тишина окутывала это место, ни звука, ни движения — всё застыло в безжизненном покое.

Клио почувствовала, как по её спине пробежал холодок. С надеждой она посмотрела туда, где ожидала увидеть Атту, но его не было. Лишь тела простых смертных лежали вокруг, немые свидетели ужасной силы Старшего.

И тут её взгляд остановился на Гилле. Он лежал неподалёку от того места, где прежде парила мемолибра, теперь от неё осталась лишь груда пепла и обломков. Гилл был неподвижен, его тело казалось лишённым жизни, словно все силы покинули его. Но, несмотря на всё, что произошло, его лицо сохраняло странное спокойствие.

Клио с трудом сделала несколько шагов в его сторону. Каждое движение давалось ей с огромным усилием, как будто сама земля пыталась удержать её на месте. Подойдя ближе, она присела на корточки рядом с ним и внимательно посмотрела на его лицо. Глаза юноши были закрыты, дыхание едва уловимо. Она осторожно положила руку на его шею, пытаясь найти пульс.

Он был едва ощутим, но Гилл был жив. Этот факт удивил Клио больше всего. После всего, что случилось, она ожидала увидеть мёртвое тело, ещё одну жертву этой жестокой битвы. Но он выжил, и его раны затянулись. Как это произошло, она не знала. Возможно, это было вмешательство самого Истока. Но сейчас это не имело значения. Главное, что он был жив.

Клио почувствовала нечто странное в нём. Это было тонкое, почти неуловимое ощущение, словно часть его сущности изменилась, стала чужой и опасной. Но прежде чем она успела разобраться в своих чувствах, её внимание привлекли шаги. Медленные, усталые, но твёрдые. Она подняла взгляд и увидела Атту. Его копьё вновь приняло форму винтовки, и он, не говоря ни слова, опустился на землю рядом с ними.

В его лице появилось что-то новое, нечто, чего Клио раньше не замечала. Возможно, это была тяжесть прожитых лет, которую он всегда скрывал. Или же это была усталость от горя.

— Атта… — прошептала Клио хриплым голосом.

Но он не дал ей договорить. Он поднял руку, прося её замолчать, и перебил её спокойным, но твёрдым голосом:

— Потом, кидемона, — в его словах звучала усталость, но и решимость. Он знал, что время для разговоров ещё не настало.

Его взгляд снова упал на Гилла, и в нём отразилась печаль, которую он редко показывал. Атта медленно провёл рукой по лицу юноши, словно прощался с ним, хотя Гилл всё ещё дышал.

— Прости, Гилл, — прошептал он, и его голос дрогнул. — Я опоздал.

Эти слова словно ножом резанули по сердцу Клио.

— Атта, нам нужно уходить. То, что произошло… — начала было она, подбирая слова.

— Я знаю, — перебил её Атта, его голос был твёрдым и решительным. — Что бы ни случилось дальше, — продолжил он, оглядывая разруху вокруг, — я спасу его, Лугбанд. Обещаю.

С трудом подавив боль и усталость, Атта поднялся, подошёл к Гиллу и, аккуратно подняв его с земли, закинул на плечо. Юноша оказался удивительно лёгким.

— Нам нужно в порт, — сказал он.

***

— Как думаешь, что это было? — спросил Дидан, когда земля под ногами задрожала, и едва уловимая волна вибрации прокатилась под ними. В его голосе слышалась тревога, хотя он старался сохранять спокойствие.

Аликла, не отвлекаясь от своих действий, огрызнулась в ответ:

— Может, спросишь у них! — Она сжала винтовку, которую только что вырвала из холодных рук мёртвого драугра. Его пальцы, казалось, до последнего цеплялись за оружие, словно даже после смерти не хотели его отпускать. — Лучше поторопи С’о!

Дидан нахмурился, смахивая пот со лба:

— Ты знаешь, как он ненавидит, когда его отвлекают от ремонта, — проворчал он, чувствуя, как усталость накатывает тяжёлой волной.

— Надеюсь, он починит двигатели, прежде чем сюда явятся их друзья, — буркнула наёмница, оглядываясь вокруг. Её взгляд был напряжённым, а пальцы привычно проверяли винтовку. — Кто они вообще такие?

Дидан пожал плечами, снова глядя на мёртвого драугра у своих ног:

— Без понятия! — его голос был полон непонимания и досады. — И, честно говоря, не хочу знать, — добавил он, снимая шлем с головы драугра. Под ним открылось жуткое зрелище — месиво из имплантов и генетических модификаций, грубо прикреплённых к некогда человеческому телу.

Аликла поморщилась от отвращения, наблюдая за тем, как Дидан изучает останки:

— Даже не знаю, что хуже: то, что они такие, или то, что кто-то решил их такими сделать, — пробормотала она, задумавшись.

Корабль Дидана стоял неподалёку на посадочной площадке, его металлический корпус был исцарапан и обожжён, но всё ещё держался. Однако очередная поломка двигателя задержала их отлёт с этой проклятой планеты, и времени оставалось всё меньше.

— Ладно, пойду помогу С'о.

— Иди, только быстро, — буркнула она, прижав винтовку к плечу, готовясь к возможной атаке.

Дидан только начал двигаться, как внезапно услышал шум и резко обернулся. На площадку вышла блондинка с мечом в руке. Её взгляд быстро оценил обстановку.

— Пожалуйста, выслушайте нас! — заговорила она, бросив взгляд на Аликлу. — Мы не собираемся нападать. Нам нужна помощь! — голос блондинки прозвучал спокойно, но в каждом слове чувствовалось напряжение. Клио старалась говорить мягко, надеясь, что Атте не придётся прибегать к силе.

Дидан, не опуская оружие, сжал зубы и бросил взгляд на Аликлу, которая тоже не сводила прицела с незнакомцев.

— Жаль, но на моём судне совершенно нет места, — ответил он с раздражением и обречённостью. Его глаза бегали с одного лица на другое, стараясь уловить малейший намёк на угрозу. Но тут что-то в небе привлекло его внимание, заставив замереть. Две фигуры стремительно приближались, словно тени, несущие смерть.

— Чёрт, — выругался он, и в тот же миг всё произошло так быстро, что он едва успел среагировать.

Атта, не раздумывая, схватил свою винтовку, которая мгновенно трансформировалась в копьё. Меткий бросок — и одна из крылатых женщин рухнула на землю, пронзённая насквозь. Копьё, не теряя инерции, вернулось к хозяину, словно подчиняясь его воле, и по пути пронзило вторую валькирию, прежде чем вновь превратиться в винтовку в руках стрелка.

— Вот это да… — прошептала Аликла, впервые за долгое время искренне удивишись. Она медленно опустила винтовку, осознав, что с такими противниками ей не справиться.

В этот момент из корабля выбежала Лили, внучка С’о. Её лицо светилось радостью:

— Дедушка сказал, что всё готово! Можем улетать!

Но её радость тут же померкла, когда она заметила напряжённые взгляды Аликлы и Дидана, а также незнакомцев на площадке.

Дидан почувствовал, как тяжесть ситуации навалилась на его плечи. Решение нужно было принимать мгновенно — каждая секунда промедления увеличивала риск для них всех. Внутри у него что-то сжалось. Он понимал, что ошибка может стоить ему жизни. И не только ему. Его взгляд метнулся к Клио, затем к Атте, который спокойно держал винтовку на плече.

— Добро пожаловать на борт, — произнёс он, заставив себя улыбнуться. Улыбка вышла неуверенной, словно в ожидании удара, который мог последовать за этими словами.

Клио кивнула в ответ, благодарно, но сдержанно. Атта молча взвалил тело Гилла на плечо и двинулся к кораблю.

***

Дидан с трудом привыкал к тому, что теперь Лили сидела в кресле второго пилота. Несмотря на свои девятнадцать лет, она знала корабль лучше его самого, но отсутствие Аликлы рядом заставляло его чувствовать себя неуверенно. Наёмница решила, что лучше присмотреть за странными пассажирами, оставив Дидана и Лили в кабине. Когда звездолёт покинул атмосферу Дианмуры, внучка С’о нарушила тишину:

— Капитан, послушай… — начала она, но Дидан жестом оборвал её.

— Не сейчас. Нам нужно сосредоточиться на подготовке к открытию магистрали.

54
{"b":"911111","o":1}