Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У Нептуна было два больших спутника, один из которых был настолько тёмным, что до 1950 года его не могли обнаружить. Эта самая дальняя луна, конечно же, будет следующей, которую захватят и увезут на Торм. И тогда в Солнечной системе возникнет ещё одна загадка— третье исчезновение планетарной сферы.

И никто не будет знать или догадываться, как и куда. Чёрные корабли пришельцев позаботятся о том, чтобы ни один земной корабль не последовал за ними в пустоту. Об этом знали только четыре человека — четверо из тех, кто оказался в ловушке на Япете. Нет, знали пятеро — и Космический Учёный тоже.

Шелтон стиснул зубы. Если бы только Космический Учёный сказал хоть слово, но сейчас думать об этом было бесполезно.

— Мы должны убираться отсюда, — повторял он сквозь стиснутые зубы, расхаживая взад-вперёд по каюте, как тигр по клетке.

Они почувствовали начало манёвров, направленных на то, чтобы зацепить вторую луну Нептуна гравитационным крюком. Гигантский облачный Нептун взошёл в небе, когда Япет занял нужную позицию. Великая машина у них под ногами сообщала кораблю резкие пульсации.

Шелтон, всё ещё расхаживавший по комнате, не обратил на это никакого внимания, сосредоточенно нахмурившись.

— Надо убираться отсюда, — твердил его мозг. — Надо убираться.

Он остановился, свирепо глядя на Трэфта.

— Боже милостивый, — рявкнул он. — И это всё, о чём ты можешь думать в такое время?

Трэфт неуклюже перебирал свою коллекцию миниатюрных отпечатков своими большими лапами.

— Я пытаюсь думать. Род, — пробормотал он. — Эти снимки, сделанные под землёй, могут быть ключом к разгадке. — он продолжил, несмотря на фырканье Шелтона. — Я просматриваю их один за другим. Это своего рода обзор того, что мы знаем. Вот снимок пещеры. Эти сталагмиты и сталактиты блестят здесь, — он воспользовался увеличительным стеклом, — как лёд. Они…

Родни Шелтон остановился на полпути.

— Лёд, — задумчиво произнёс он. — Я тоже обратил на это внимание, когда наши фонарики осветили их. Они существовали там, наверное, целую вечность, в постоянном холоде, и в них капля за каплей накапливалась вода, выдавленная из кристаллов соли на потолке. — его глаза сузились. — Предположим, — напряжённо добавил он, — что на них подействовала сильная жара. Что бы тогда произошло?

— Они бы расплавились. — Трэфт быстро поднял глаза. — При соответствующем нагреве образовался бы пар.

— Настоящий пар, — напряжённо произнёс Шелтон. — Его унесло бы обратно в коридор, в подземелье инопланетного города… И что бы это дало?

Хью Беннинг поднял на них тусклые глаза, в которых вспыхнул огонёк.

— Эта жара дезорганизовала бы пришельцев. Как и ужасающая жара в любом земном городе. Пар для них был бы как расплавленный металл для нас.

Шелтон заговорил напряжённо.

— Если бы мы могли просто заставить их отключить Великую машину на несколько минут — на несколько секунд — искривление не смогло бы нас остановить. Мы могли бы сбежать.

Трэфт торопливо просмотрел свои снимки и выбрал один из них.

— Снимок Великой машины, — сказал он. — Я сделал его с оптического экрана, пока Лорг показывал нам её. Смотри, Род, вот охлаждающий аппарат.

Шелтон взял снимок и внимательно изучил его с помощью лупы.

— Это насос, работающий от городской электросети. Марк, этот снимок бесценен. Если бы мы пустили пар вниз, это вывело бы из строя охлаждающее устройство, которое поддерживает работу Великой машины при абсолютном нуле. Она может работать только при такой температуре. Им пришлось бы отключить её.

— Но как же получить тепло и пар? — недоумевал Трэфт. — Для этого нужно очень много тепла. А в воздухе Япета даже спичку не зажжёшь.

— Если бы у нас была хотя бы одна хорошая тепловая пушка…

Шелтон оглядел каюту, заранее зная, что на борту такого прибора нет.

— На корабле рейнджеров была такая, — пробормотал Беннинг. Он посмотрел в иллюминатор на смятые обломки и покачал головой. — Её бесполезно искать. Всё разбито вдребезги.

— Думайте! Думайте! — потребовал Шелтон, когда они обменялись безнадёжными взглядами. — Я уверен, что пар сделает всё, что нам нужно. Мы должны придумать способ его получения.

Заговорила Майра Беннинг.

— На таком корабле, как этот, у нас достаточно энергии от аккумуляторов. Можно ли её использовать?

Шелтон с сомнением подумал над этим.

— Нет, — наконец решил он. — Нам потребовались бы катушки с большим сопротивлением. У нас нет ни оборудования, ни времени. Нам срочно нужны большие объёмы тепла.

Трэфт внезапно щёлкнул пальцами.

— Ракетное топливо! — воскликнул он. — Как и любое другое взрывчатое вещество, его тоже можно сжигать на открытом воздухе с помощью кислорода…

— Подождите! — голос Шелтона нетерпеливо дрогнул. — Если бы мы могли развернуть корабль задом, чтобы его кормовые сопла были направлены в жерло пещеры, то сразу же возникли бы жар и давление. Марк, ты сможешь это сделать?

Трэфт уже подскочил к боковому иллюминатору, оценивая ситуацию.

— Щекотливый вопрос, — с иронией признал он. — Мне понадобится кто-нибудь в машинном отделении, чтобы поддерживать топливопроводы открытыми.

Хью Беннинг поднялся на ноги.

— Десять лет назад я работал заправщиком на космических трассах. Я выжму из двигателя все соки. Майра может присмотреть за приборами вместо меня.

— Мы должны попробовать, — решил Шелтон. — Это нужно сделать как можно быстрее. Где-то поблизости у них есть корабли. Они быстро всё выяснят и, конечно, попытаются остановить нас.

— Пристегните ремни, — предупредил Трэфт, когда Хью Беннинг и Майра направились в машинное отделение. — Поездочка будет не из лёгких.

Глава 19

Сквозь искривление

Своими большими ладонями, опытными и быстрыми, Трэфт запустил двигатель. Он дал ему поработать на холостых оборотах в течение пяти минут, а сам тем временем, прищурившись, осматривал местность, ведущую ко входу в пещеру, и строил планы. Затем он обернулся.

— Если я не порву корпус о какой-нибудь острый камень, — мрачно сказал он, — у нас всё получится.

Шелтон осознавал опасность. Ни одному кораблю прежде не приходилось преодолевать такую изрытую колеями местность. Не было никакой возможности поднять корабль и аккуратно посадить его у входа в пещеру на таком коротком расстоянии. Оставалось только двигаться по неровной поверхности, полагаясь на удачу.

От прикосновения пилота-здоровяка кормовые ракеты взорвались оглушительным рёвом. Корабль задрожал, медленно подался вперёд, а затем рванулся к цели. Бешено раскачиваясь, тяжёлое судно запрыгало по неровной поверхности Япета. Напрягая мышцы, Трэфт наклонился вперёд, чтобы дотянуться до пульта управления, и нажал на нужные кнопки.

Подобно огненному монстру, ВЗБИ-14 по большой дуге устремился ко входу в пещеру, по мере приближения к цели его хвостовая часть раскачивалась всё сильнее. В точно рассчитанный момент задние дюзы оказались на одной линии с пещерой, всего в десяти ярдах от неё. Но в последнюю секунду корабль сильно накренился, едва не перевернувшись.

— Пробило боковое колесо, — выдохнул Трэфт.

Раскатистый залп тормозных ракет толкнул корабль назад, и он со скрежетом завалился на бок, лишённый колеса. Но задние дюзы практически упёрлись в пещеру.

— Достаточно хорошо, — крикнул Шелтон. — Дай слабую тягу, чтобы корабль больше не двигался назад и продолжай в том же духе.

Глухой грохот в глубине пещеры свидетельствовал о том, что длинные, обжигающие языки пламени вырывались в пещеру, наполняя её замкнутое пространство ужасающим жаром, который растопит лёд и превратит воду в шипящий пар. Ракетный выхлоп, затем, выдует этот пар дальше по коридору.

Воображение Шелтона живо нарисовало эту картину. Вздымающиеся облака горячего пара ворвались в инопланетный город, повергнув тормов в панику. Клубы пара движутся дальше, заполняя каждый уголок их пещер. Выделяется огромное количество тепла, гораздо больше, чем может выдержать система охлаждения Великой машины.

29
{"b":"909631","o":1}