Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Взгляд Клэр стал несчастным и умоляющим – не представляю, как у Дориана хватало сил противиться ей! Я вот сдалась сразу же.

– Ведь Клэр – амбассадор нашего курорта, – воскликнула я. – Самый почётный и дорогой гость, который уже опробовал всё, что мы предлагаем посетителям. Будет логично, если лицо этого места будет встречать гостей на пороге!

Клэр так и надулась от гордости.

– Вот именно! Я –амбассадор Змеиного Пика! – фыркнула она в лицо мужу и быстро залезла в первую карету. – Эдгар, голубчик, запускай!

Маг занял место впереди, Каро и Лиз устроились рядом с Клэр. Вспышка магии – и наш магопоезд начал стремительно набирать скорость, уносясь вниз. Лишь радостное «Уиии!» в исполнении Клэр сообщило нам, что виконтесса в полном восторге.

Дориан устало вздохнул.

– Она убьётся однажды, эта несносная женщина, – проворчал он и предпочёл вернуться в дом.

Мы не могли позволить себе такой роскоши. Последняя проверка, пока был шанс что-то подправить, подмазать или спрятать, чтобы явить гостям обновлённый Змеиный Пик.

Светильники? Так и пышут магией, готовы показать световое шоу!

Комнаты? Подготовлены и ждут гостей!

Бани? Уже топятся!

Лыжи? Навострены и смазаны!

Вода в озере? Кристально чиста!

Кухня? Жаждет представить миру своё меню!

Музыканты? Разминаются и репетируют.

Снег и горы? Безупречны, белоснежны, свежи и сверкают.

Ниоши? Флегматично смотрит в окно и не делает попыток совершить переворот.

Что я упустила, что упустила…

– Элен.

Муж крепко сжал меня в объятиях.

– Значит, всё же нервничаешь, – выдохнул он мне в макушку.

– Ну… немного, – призналась я. – Понимаю, глупо…

– Ты железная женщина, – усмехнулся он. – Все знают это. И никто не осудит тебя за волнение.

Я позволила себе откинуть голову назад, на его плечо. Да, Ричард прав. Волнение – это не преступление, тем более что дело предстоит серьёзное. Но я проверила всё по десять раз! Провала быть не может. Значит, можно на миг прикрыть глаза и улыбнуться.

– Всё будет хорошо, – шепнули мы друг другу.

Сноп магических искр обозначил прибытие первой повозки. Мы сосредоточенно выдохнули и направились к воротам, сияя широкими улыбками.

– Леди и лорды, – бархатно обратился Ричард, кланяясь. Я присела в реверансе, продолжая:

– Мы, маркиз и маркиза Лэнгли…

– Рады приветствовать вас на первом в истории зимнем магическом курорте!

Глава 29 Дорогие гости

Риск – неотъемлемая часть бизнеса. Ты можешь следовать проторённой дорожкой и выпускать те же товары или оказывать те же услуги, что и остальные: если есть спрос, то своё место под солнцем ты найдёшь. Но всё же без риска большого успеха – а значит, больших доходов! – ждать не стоит.

Я знала, что в этом мире слово «курорт» плотно ассоциировалось у аристократов с морским побережьем, где даже купаться было неприлично – ездили на отдых ради прогулок и морского воздуха. Потому то, что предлагал гостям Лэнгвальд, казалось им экзотичным и странным.

И на это мы делали упор.

Все свои задумки я проверяла на Клэр. Я знала, что даже если аристократия не заинтересуется нашими новшествами сама, энергичная виконтесса убедит их, что им это понравится. И сейчас я воочию могла убедиться, что поставила на правильную лошадку.

Дамы и господа, разрумянившиеся и счастливые, явно были довольны поездкой на магопоезде. Клэр приумножала их восторги, воодушевлённо вещая:

– Поместье «Змеиный Пик» было построено ещё при правлении династии Рандарков, то есть ему как минимум четыреста лет! Какой шанс прикоснуться к истории! И эти пейзажи, заверю вас, не могут наскучить!

Лорды и леди гудели и ахали. Теперь и какие-то огрехи в ремонте нам были вполне простительны: это вам не абы что – старинная архитектура!

– Маркиз, маркиза, – присела перед нами в реверансе полная дама в дорожном платье. – Леди Дорнвелль к вашим услугам. Должна признать, поездку сюда я считала забавной авантюрой и не ждала увидеть что-то стоящее. Однако, Змеиный Пик и правда расцвёл. А уж дорога – настоящий аттракцион!

– Насколько это безопасно? – скривился лорд с усами, подойдя ближе. – Где магические патенты? Я могу увидеть документы?

Ну да, куда же без таких. Я бы удивилась, если бы все поголовно были довольны. Ну какие документы у нас могли быть на изобретение, впервые опробованное на живых людях, а не на мешках с песком, сегодня утром?! Да, мы были уверены в его безопасности – ни один мешок не пострадал во время испытаний. В конце концов, мы не могли рисковать – любое происшествие на дороге загубило бы нашу репутацию на корню. Но патенты…

– Лорд Данберри, – проворковала Каро, являясь из ниоткуда. – Неужели это вы? Узнаю вашу военную выправку – всё та же стать, всё та же осанка!

Завидев свекровь, лорд расплылся в смущённой улыбке и почесал затылок.

– Леди Каро, – поиграл бровями он. – Южные провинции до сих пор помнят вашу красоту.

– Вам что-то не нравится, мой старый друг? – с улыбкой спросила она, беря его под руку. – Обсудим это за рюмкой настойки из местных трав?

– О, я право, не знаю…

– Не обижайте наше гостеприимство. Ручаюсь, настойка чудная!

Под её напором ворчливый лорд растерял всю спесь и был стальной рукой уведён в сторону накрытых столов. Мы с Ричем выразительно переглянулись.

– Твоя мама умеет влиять на мужчин, однако!

– Дай вдовушке повеселиться, – хмыкнул муж. – Сейчас она соберёт всех кавалеров, которых отшила тридцать лет назад в пользу отца. Главное, чтобы они не устроили дуэль за её руку.

Новоприбывшим гостям проводили полноценную экскурсию. Уж нам было, что показать! Месяцы плодотворной работы и денежных вливаний дали свои плоды. Недоделанное тщательно скрывалось от глаз гостей, а удачное выпячивалось вперёд, отвлекая на себя внимание.

Если эти гости впечатлятся, денежный поток вскоре позволить нам достроить сделанный на коленке в условиях ограниченного времени Лэнгвальд. Потому каждый сейчас играл свою роль, как винтик в едином механизме.

Грэг и Макс радушно принимали желающих посмотреть шахты – в основном мужчин в возрасте. Путешествие на отремонтированной канатной дороге впечатляло благородных лордов. Уже наверху им вовсю демонстрировали и соль, и грибные рукава, и даже позволяли заглянуть в кристальные пещеры. Серьёзный подход Грэга вызывал у лордов немедленное желание вложиться в разработку шахт, чего мы только и ждали.

Каменные домики в скалах привлекали взгляд леди. Они тут же интересовались, сколько стоит снять такой на пару недель и косились на усатых мужей, чьи волосы уже были тронуты сединой, после чего тихонько спрашивали:

– А правда, что грибы из шахт имеют… особые эффекты? Нет-нет, просто интересуюсь…

Эдгар сосредоточился на работе магопоезда. Молодые лорды забрасывали его вопросами о работе этого чуда.

– Готов нанять вас в качестве специалиста, чтобы провести подобную дорогу от моего поместья к побережью моря, – деловито сообщил какой-то мужчина с объёмным животом.

– Я лишь скромный исполнитель и не решаю такие вопросы, – вкрадчиво отвечал маг, но я могла поспорить – в голове его уже щёлкал калькулятор. Эдгар умел набить себе цену, этого не отнять.

Айден и Софи отвечали за охрану и безопасность. Айден – официально. Облачившись в форму, он всем своим видом излучал солидность. Дамы постарше обмахивались веерами, украдкой бросая на него взгляды.

Софи безликой тенью наблюдала за гостями, выискивая каждого, кто вёл себя подозрительного. Обошлось без ассасинов и отравителей, но вот желающих проскользнуть в запертые комнаты или заглянуть в части, куда гостей не приглашали, хватало.

К лыжной трассе все отнеслись с большим подозрением. Но когда сама хозяйка нацепила на ноги лыжи и лихо унеслась вперёд, многие впечатлились и возжелали попробовать.

А я… я была счастлива. Десять долгих лет без лыжни и спорта завершились тем, что я не просто могла приехать в горы и прокатиться на трассе под ворчание Андрея, что я убьюсь однажды со своей жаждой экстрима. Я владела этим местом, я могла приказать проложить лыжню по своему вкусу, я могла учить леди кататься!

72
{"b":"909551","o":1}