мистер Уайт, садовник
мистер Плейс, садовник
мистер Аткинсон, садовник
мистер Оуэн, садовник
миссис Оуэн, жена садовника, проживавшая вместе с ним в коттедже
мистер Крейн, егерь
Сейчас в поместье работали шестеро из этих шестнадцати: Пайк, Хендерсон, Уилсон, егерь и два садовника. Некоторые должности были упразднены вовсе, а на некоторых работали другие люди.
Если прибавить хозяев и гостей, то получалось, что только в поместье находился двадцать два человека, каждый из которых теоретически мог оказаться убийцей. Это вовсе не походило на расследования в детективных романах. Двадцать два человека, бо́льшая часть из которых давно уехала!
28 августа 1958 года было описано в статье очень подробно, что наводило на мысль, что источником был или кто-то из Эбберли (не садовник или егерь, а кто-то находившийся в доме), или полицейский.
26 августа прибыла Мюриэл Вентворт с дочерью, третий раз за лето. Утром 28 августа на одном поезде приехали Баттискомб и Ментон-Уайт; обоих леди Клементина пригласила лично. Профессору Ментон-Уайту она позвонила примерно за неделю, а мистеру Баттискмобу утром 26 августа и попросила приехать так быстро, как он только сможет. Ни тот, ни другой так и не узнали, зачем леди Клементина их пригласила. Леди Клементина предложила Баттискомбу поговорить перед ужином. Ментону-Уайту точного времени не назначила. Баттискомб предполагал, что речь могла идти об изменении завещания, Ментон-Уайт — что о возврате леди Клементины к «настоящим» романам. В статье не было сказано, почему Баттискомб так думал, но с предположением Ментона-Уайта Айрис была согласна: в ежедневнике были записи, которые леди Клементина могла бы сделать, если бы писала не сказку про рыцарей и фей, а роман в духе тех, что выходили у неё до появления детей. Также леди Клементина пригласила в поместье Роланда Сетона, но тот приехал только на следующее утро, когда уже шли поиски.
Вскоре после обеда к леди Клементине, работавшей или же отдыхавшей у себя в кабинете, пришёл Дэвид. Прислуга и Мюриэл Вентворт с дочерью сказали, что они ссорились, слов было не разобрать, но говорили они на повышенных тонах, а в конце «леди Клементина выставила сын из кабинета» — что бы это ни значило.
Айрис подчеркнула показавшуюся ей важной фразу:
«Леди Клементина часто отчитывала Руперта и даже ссорилась с ним, причин тому было множество, Руперт как будто просто не мог не создавать проблем семье, но с Дэвидом у неё всегда было взаимопонимание. Должно было произойти нечто из ряда вона, чтобы они так сильно повздорили».
Примерно через час после этого леди Клементина переоделась и отправилась к эллингу. Прислуга не видела, как она выходила, но видели Уилсон и садовники, работавшие у оранжереи. Уилсон через кое-то время пришёл в дом и сказал миссис Пайк, что леди Клементина ушла; никто не был удивлён — леди Клементина часто брала лодку, когда была расстроена. А раз она поссорилась с сыном, то не было ничего странного, что она несмотря на то, что в доме были гости, ушла на реку.
Когда подошло время, на которое леди Клементина договорилась с Баттискомбом, её всё ещё не было. Но даже тогда никто не заволновался всерьёз — леди Клементина не славилась пунктуальностью и, расстроившись, запросто могла забыть о времени.
К ужину она всегда возвращалась, к тому же, начало смеркаться. Именно тогда Уилсон вместе с Дэвидом Вентвортом пошли к эллингу. Они обнаружили, что лодки нет, разделились, и каждый пошёл вдоль берега в свою сторону, надеясь найти леди Клементину; она чаще плавала вверх по течению, но иногда делала и наоборот.
Когда стало ясно, что леди Клементина действительно исчезла, а не задержалась допоздна на реке, на поиски отправились все мужчины, кто был в Эбберли, за исключением Руперта, который из-за хромоты не мог ходить подолгу. Домой они вернулись с рассветом, ничего не найдя. От собак пользы не было, потому что леди Клементина часто гуляла по парку, и псы так и неслись по дорожке к эллингу, нахоженной тропой. Руперт, оставшийся в доме, «внёс свой посильный вклад: так переволновался, что переломал мебель и вещи в своей комнате, добавив хлопот прислуге. По его словам, он делал это бессознательно, чтобы унять переживания».
Поиски продолжались все следующие дни, подключилась полиция… Но даже три дня спустя подозрений, что произошло убийство, не возникло. Говорили только про несчастный случай на реке.
В статье рассматривались лишь два возможных исхода: леди Клементина утонула, выпав из лодки, или по какой-то неведомой причине решила уйти из дома. В пользу последней версии говорило то, что со счёта леди Клементины в дни последующие за исчезновением была снята крупная сумма денег, такая, которой хватило бы на несколько лет.
В статье было упомянуто много мелочей, которые могли быть известны тому, кто хорошо знал Вентвортов и большой дом. Например, истории из детства Дэвида и Руперта или то, что из курительной, в которой развлекали себя беседой Ментон-Уайт и Баттискомб, нельзя было услышать, что в кабинете кто-то спорит. Это явно был кто-то из «своих», а скорее даже не один человек. Ещё в статье удивительным образом чувствовалась нелюбовь автора или поставщика информации к Руперту. Когда речь заходила о нём, фразы становились на грани с уничижительными и даже оскорбительными. И редактор наверняка смягчил их для печати.
У Айрис ушло несколько часов, чтобы прочитать статью, подчеркнуть и выписать самое важное. И только закончив с записями, она подумала о том, для чего это делает.
Не собиралась же она проводить собственное расследование?
Она вспомнила разговор с Дэвидом Вентвортом, который из-за последних событий так отдалился в памяти, словно произошёл месяц назад. То, что тело леди Клементины нашли, никак не отменяло того факта, что её исчезновение было связано с тем письмом. Как раз наоборот — тайна, о которой шла речь, могла стать причиной убийства!
Айрис прикрыла ладонью рот, боясь поверить в то, о чём только что подумала.
«Тайна умрёт со мной», — написала леди Клементина.
Так и произошло.
_____
¹ Фортунато — замурованный заживо персонаж из рассказа Эдгара По «Бочонок амонтильядо».
Глава 9. Cui bono?
8 сентября 1964 года
На следующую ночь Айрис, хотя и сумела уснуть лишь в первом часу, спала как убитая, пока будильник не зазвонил. Завтрак ей принесли в комнату. Айрис хотела поговорить с Джоан, но та сказала, что у неё очень много дел: в Эбберли должны были приехать Руперт, мать Энид, поверенный сэра Дэвида, а возможно, и не только они. Нужно было готовить комнаты к их приезду. Джоан только успела шепнуть, что вчерашний полицейский, тот самый в коричневом костюме, допрашивал всех, кто работал в Эбберли шесть лет назад, и делал это в такой отвратительной грубой манере, что миссис Пайк даже пришлось пить капли после беседы. Уже почти закрыв за собой дверь, Джоан обернулась и прошептала:
— А вы не верили, что Вентвортам счастья нет. Это проклятый дом. Гроб этот Анна Вентворт как раз и поставила! Где началось, там и кончится
Айрис пришла в библиотеку вовремя, но чувствовала себя донельзя глупо, снимая с полок книги и перепечатывая названия на карточки. Произошло убийство, а она занимается никому не нужной ерундой… Даже займись она своим маленьким расследованием толку было бы больше! Кому вообще нужны эти книги, когда какой-то безумец засунул леди Клементину в каменный ящик в лесу и оставил там?!
Её убили, Айрис не сомневалась. Но почему?
От размышлений её оторвал шум за окном. Айрис встала со стула и выглянула. На площадке возле парадного крыльца остановилась длинная чёрная машина. Из неё вышли двое мужчин, оба в мрачных тёмных костюмах, плащи, тоже тёмные, были перекинуты через руку. Мужчины быстро прошли к крыльцу. Быстро, но без торопливости; по дороге они внимательно оглядывали и клумбы, и деревья парка, и фасад дома. Айрис даже показалось, что взгляд одного из них, того, что был помоложе, остановился на ней.