Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Ваша светлость! Пожаловал лорд Гартес, – возвестил лакей.

Но прежде чем хозяин дома успел что-либо произнести, двери широко распахнулись. Арлен коротко кивнул, отпуская слугу, и постарался придать лицу самое спокойное выражение. С годами характер пожилого лорда не становился лучше. Однако следовало проявить все возможное гостеприимство.

– Лорд Гартес, рад видеть вас…

– Оставь свою радость себе, – жестом остановил его отец Эвелисы. Я прибыл сюда только ради внука, юного лорда Гартес. Ты должен был отправить за мной еще в ту ночь, когда он появился, а не выжидать несколько дней! Надеюсь, вы еще не успели дать ему имя?

– Нет, ваша светлость. – глаза Арлена блеснули, а на лице застыло странное выражение. Как он и подозревал, о дочери лорд даже не думал справиться.

– Вот и хорошо. Я уже упоминал, что он должен быть назван в честь моего отца, и разумеется получить фамилию рода Гартес.

Хозяин дома кашлянул, пытаясь сдержать раздражение. Неужели до самых седых волос он будет чувствовать себя перед этим человеком, мальчишкой. Ну уж нет. Тем более сейчас он даже не на службе.

– Лорд Гартес, разрешите вас поздравить с…

– …в пятнадцать лет он поступит в академию, – пробормотал под нос пожилой мужчина, не скрывая волнения. – Даст небо, я еще доживу до этого момента! – он остановился, только сейчас вспомнив еще кое о чем. – Надеюсь, дев… леди Реймес уже в добром здравии?

– Она благополучна. – коротко отозвался Арлен, радуясь про себя, что жена сейчас наверху. Теплых отношений между отцом и дочерью так и не сложилось, хотя Эвелиса и обладала редким терпением. – И… ваша светлость, я хотел поздравить вас с рождением внучки!

– …после академии обязательно служб… – лорд Гартес поперхнулся на полуслове. Некоторое время он просто молчал, затем поморщился и махнул рукой. – Девка значит. Ради этого не стоило меня беспокоить.

В наступившей тишине было слышно, как где-то наверху поскрипывают половицы. Лорд Реймес медленно сжал и разжал пальцы. Он подозревал, что столкнется с неудовольствием, но все же надеялся сгладить впечатление. Тем более, что предстояло огорошить лорда еще одной новостью.

– Она необычайная красавица, как и моя жена, – мужчина даже не заметил, как его голос зазвучал мягче, – Быть может, вы пожелаете взглянуть на новорожденную леди?

Лорд Гартес дернул плечом.

– Какой смысл в девке? Бесполезные траты, лишние хлопоты, а она даже фамилию не продолжит. Досадная конечно оплошность, но ничего… бывает. – криво улыбнувшись, он похлопал Арлена по плечу. – Однако в следующий раз непременно должен быть наследник. Вы и так слишком долго тянули после рождения первенца.

– Следующего раза не будет. – твердо произнес лорд Реймес. Пренебрежение к малышке задело до глубины души. Пусть ее дед и именитый лорд, но он никому не позволит называть свою дочь девкой. – В этот раз все прошло еще тяжелее, чем в прошлый. И я не собираюсь становиться вдовцом в погоне за нужным количеством наследников.

– Вот значит как? – с лица пожилого лорда слетело напускное сочувствие, – Ты довел меня до удара, воспользовался моим тяжелым состоянием чтобы получить согласие на брак с леди Авелин. И теперь еще смеешь выдвигать условия? Ты дал слово…

– Я дал слово, что если будет два сына, то второй станет лордом Гартес. – холодно произнес Арлен, стараясь не обращать внимание на несправедливое обвинение, – Но, устраивает вас это или нет, родилась дочь. И других детей не будет.

– Да как ты смеешь, мальчишка!

– А если вы будете оскорблять меня, или членов моей семьи, то я буду вынужден отказать вам от дома.

Лорд Гартес несколько раз глубоко вдохнул, а обычно бледное лицо налилось кровью. Ему было что сказать, но даже в порыве гнева он ощущал, что «мальчишка» может сдержать слово. Рвать же с семьей дочери, именитый лорд был пока не готов. Поэтому резко развернувшись, мужчина вышел, с силой хлопнув дверью.

Арлен только покачал головой. К вспышкам раздражительности старого лорда он уже привык. Пройдет неделя, или две, и тот все-таки соизволит взглянуть на внучку. В этом не приходилось сомневаться. Просто лорду Гартесу нужно дать время, чтобы справиться с разочарованием.

***

Эвелиса сидела на краю постели, укачивая в руках маленький сверток. Такое ответственное дело она не могла доверить няне или кормилице. Девочка была необычайно мила, а самое главное – не унаследовала глазного изъяна (или особенности). Цвет глаз было еще не разобрать, но девушка подозревала, что он окажется синим.

Неслышно отворив дверь, в спальню прошел Арлен. На краткий миг мужчина залюбовался женой, затем сел рядом и приобнял ее за плечи. На вопросительный взгляд Эвелисы он отрицательно покачал головой. По лицу девушки скользнула тень.

Она помнила, с каким нетерпением лорд Гартес ждал второго внука, и могла представить как он сейчас недоволен, что родилась девочка. И наверняка не раз еще это выскажет. Но… теперь ее это мало заботило. В конце концов невозможно всегда соответствовать чужим ожиданиям.

Арлен бережно взял сверток из ее рук и прижал к себе.

– Она вырастет настоящей красавицей, – шепотом заметил он, – И такой же умницей, как ее брат.

Эвелиса кивнула, чувствуя как сердце наполняется теплом. Никто из ее детей не будет чувствовать себя чужим. Ни сын, который сейчас в отцовской библиотеке изучал грамоту, под руководством учителя. Ни дочь, которая мирно дремала на руках.

– Думаешь, отец сумеет смириться?

– У него нет выбора. К тому же, детям всегда можно дать двойную фамилию, если это для него так важно.

– Он хотел сохранить род Гартес…

– А я хочу сохранить свою семью.

Эвелиса не стала спорить, все и так уже было решено. Вместо этого она встала, прошла по комнате и остановилась у окна. Там, за стеклом, под весенними лучами солнца таял снег. Она невольно улыбнулась, вспомнив совсем другую весну. Но эта была гораздо лучше.

Эпилог 1

Подскакивая на дорожной колее, к деревне подкатила серая карета. В городе она ни у кого не вызвала бы интереса, но для деревенских детей такое было в диковинку. Стоя поодаль ребята наблюдали, как открылась узкая дверь и вскоре показался пожилой человек с седеющими висками.

Оглядевшись вокруг, он достал платок, тщательно протер лицо и опираясь на трость направился к ближайшему дому. Одежда на мужчине была добротная, так что легко было догадаться, что гость не из «простых».

Дойдя до ближайшей ограды, он коротко окликнул хмурую женщину в темном платке, о чем-то спросил, и получив ответ зашагал в указанном направлении. Идти пришлось не слишком далеко. Спустившись на улицу ниже, пожилой человек без труда отыскал нужный дом.

На стук вышла хозяйка. Молодая румяная женщина в белом переднике и с полными округлыми руками. Из-за ее пышной цветастой юбки выглядывал светловолосый малыш в одной короткой рубахе.

– Добрый день, – мужчина чуть склонил голову, испытывая некоторое замешательство, – Мне сказали, что здесь живет Олея, дочь Далибора. И если не ошибаюсь, супруга Януша.

Взгляд женщины стал настороженным.

– И что вам надобно? – она пристально оглядела чужака, не торопясь приглашать его в дом.

– У меня для нее послание… – мужчина кашлянул, – От сестры.

Глаза хозяйки дома широко распахнулись. Она вздрогнула, и подхватив малыша на руки чуть посторонилась, пропуская гостя.

– Вы… вы встречали Эвелису? – тихо переспросила она, убедившись, что их никто не может слышать.

– Я служу управляющим у ее мужа.

– Мужа? – это известие привело женщину в крайнее изумление. – Не ожидала, что на нее кто-то позарится. Но рада, что она все-таки жива.

Ирвиса немного покоробил тон, которым эта крестьянка отозвалась о леди Реймес. Сам он очень уважал жену своего господина, но следовало сохранять учтивость.

– Быть может рассказать о ней подробнее? – ему даже не предложили сесть, но стоило ли ожидать хороших манер от простолюдинов.

77
{"b":"906399","o":1}