— Это на самом деле хорошие новости, Клебенс.
Александрос расстроилась от нахлынувших воспоминаний и чувств. Она ушла к себе в каюту и много времени пролежала, то засыпая, то вновь просыпаясь. Детектив настолько сильно поддалась меланхолии, что не выходила из своей каюты без надобности до самой Гримгнавы.
Город самоцветов встречал путников своими яркими красками. Уже в доках была видна его необычная иноземная красота. Дома выстроенные из разноцветного кирпича, крытые морскими раковинами. Из дроблёных ракушек, смешанных с запечённой глиной вымощены мостовые.
Как и в деревне Шао Тер Кванкет, здесь царили тропические флора и фауна. Вместо привычных для Беатрис тополей, берёз, осин, ив и акаций, здесь всюду росли пальмовые и папоротниковые деревья. Люди выглядели очень смуглыми. Город пестрил не только архитектурными решениями, но и нарядами местных жителей, а ещё экзотическими животными, расхаживающими по улицам. Нередко можно было увидеть в доках морских черепах, обезьян, туканов и фламинго.
Всё, что было известно Беатрис о Гримгнаве до прибытия сюда, так это то, что город мирный, в нём торгуют самоцветами, которыми он славится, и то, что он ближе всего расположен к Долине Высоких Ветров, перевалу, ведущему в джунгли речной системы Кар-Мин.
По прибытии в доки Виктор, Клебенс, и даже Курт поведали детективу о городе подробнее. Помимо крупного рынка самоцветов, которыми была Гримгнава так прославлена даже на дальних берегах, здесь, как и в любом порту, была развита проституция. Помимо того, что существовало множество борделей самого разного уровня, были и агентства по эскорту, предоставляющие по своей сути те же услуги, но с некоторым расширенным ассортиментом, и главное — в разы дороже.
Был развит картинг, можно было легко нанять или приобрести внедорожник. Существовало также занимающееся турами в Долину Высоких Ветров агентство, в котором можно нанять гида. Однако у Курта Шипка на этот счёт были другие планы:
— Мы поступим так, — заявил он, когда команда сошла на берег. — Шесть членов моей команды останутся на корабле, с ними же останетесь и вы все, дорогие гости.
«Спасибо, дорогой козёл», — вслух это сказать Беатрис не решилась.
— У меня пока нет нужды отправляться за гидом в агентство. К счастью для всех нас, в городе находится человек, который проведёт нас дальше, чем любой местный провожатый. Я отправлюсь на его поиски. Когда этот следопыт присоединится к нам, мы наймём внедорожники и отправимся в Долину Высоких Ветров.
— Сидеть здесь и ждать? — Беатрис устала от корабля, ей хотелось прогуляться по берегу и понаблюдать за капитаном.
— Хочешь, чтобы я взял тебя с собой? Я уже звонил своему старому приятелю, он не берет трубку. Скорее всего, развлекается в одном из местных борделей. Хочешь отправиться в подобное место вместе со мной и моей командой?
— Какая забота, я в восхищении. Человек, торгующий людьми, переживает о моих чувствах.
— Теперь вы все в моей команде, а о своих людях я привык заботиться, так что да, я переживаю, — Курт подмигнул.
Беатрис вышла с капитаном и восемнадцатью его людьми на улицы, поражающие воображение своими красками.
— Радует глаза, да? — пират повернулся к детективу, следующей за ним.
— Ты хотел сказать глаз? Я давно заметила, что второй у тебя искусственный.
— На то ты и детектив, чтобы всё подмечать.
— Не всё, я вот, например, никак не могу понять, зачем тебе всё это?
— Что именно? — уточнил Курт, показывая, что им нужно свернуть в переулок.
— Расшифровывать эти письмена.
— Я уже не первый раз столкнулся с подобным. Мне показались знакомыми символы, которые вы отсканировали с кожных покровов того парня, и, как я понял, их гораздо больше тех, с какими когда-то столкнулся я, — капитан показал, что они пришли и группа остановилась. — Манускрипт, который я давал тебе и Клебенсу, судя по всему, содержал транслитерацию, пригодную лишь для того, чтобы перевести тот участок текста, с которым я уже имел дело.
— Хищные планеты? Это так заинтриговало капитана пиратов?
— Да, не знаю почему, но у меня мороз по коже пробегает каждый раз, когда я думаю об этом предостережении. Когда я узнал, что ваша команда везёт с собой куда больший фрагмент текста, я был неимоверно заинтригован его переводом. Думаю, что информация, сокрытая там, крайне важна.
— А где ты наткнулся на подобные письмена впервые, а уж тем более, откуда этот манускрипт?
— Как-нибудь расскажу. Мы уже пришли к нашему дорогому гиду.
Беатрис посмотрела на здание, у входа в которое они остановились. Трёхэтажный, оплетённый лозой и шиповником дом, такой же яркий, как и все вокруг, но всё равно выделяющийся. Рядом гуляли полуголые девушки, мулатки и чернокожие.
«Бордель, как и говорил капитан», — поняла детектив.
Войдя внутрь, в приятное уютное убранство с приглушённым светом и накуренным благовониями, Беатрис убедилась, что бордель, он и на Забытом континенте бордель. Вкусы у людей хоть и отличаются, но есть каноничные вещи, которые распространены повсеместно.
Курт подошёл к полной даме, очевидно, местной «маман».
— Я ищу своего старого приятеля, Дарена Брауза. Мне фламинго нашептали, что он здесь отдыхает.
— Мы не знаем своих клиентов по именам, — отвечала управляющая. — А даже если бы и знали, то не стали бы раскрывать их личности. У нас приличное заведение, и мы сохраняем присутствие здесь наших клиентов инкогнито.
— Хорошо, я понял, — Курт кивнул своим головорезам.
Бравые ребята прижали мамашу к стенке, попутно угрожая оружием всем, кого встречали на пути, будь то охранники или патроны с девочками. Беатрис едва поспевала за Куртом, который шёл по коридорам и бесцеремонно распахивал одну дверь за другой, прерывая любовные утехи тех, кто скрывался за ними.
Обойдя два этажа и поднявшись на третий, где, судя по всему, располагались покои для очень важных персон, капитан наконец-то добрался до своего старого знакомого.
— Дарен Брауз, бродяга, вот я и нашёл тебя! — Курт раскинул руки в стороны, будто готовился к объятиям.
Следопыт лежал на огромной постели, абсолютно голый, девица с тёмной кожей ласкала его член своим ртом. Подняв глаза на ворвавшихся в комнату лишь на секунду, она продолжила своё дело.
Дарен отодвинул её голову и завернулся в простыню. Девушка немного отползла, кокетливо провела пальцами по губам, вытирая их от слюны и смазки.
— Какого чёрта, Курт?! — Брауз показался разозлённым Беатрис, но потом он кинулся навстречу пирату и обнял его. — Не ожидал тебя здесь увидеть! — простыня спала с Дарена, оголив его неприлично волосатый зад и стоячий член в, которым он уже тёрся о кожаные брюки Шипка.
— Только не кончи на меня! — они рассмеялись и ещё раз крепко обнялись. — Ладно, я подожду тебя внизу, а ты завершай начатое.
— Лучше отправляйся в «Апельсин», это кабак в доках, там подают отменных жареных рапанов. Жди меня там, это будет безопаснее. Ты сто процентов местную мамашу напугал, смотри, чтобы она свою братву не подняла, чтобы надрать тебе зад.
— Оставлю это тебе, — Курт затворил дверь. — Все слышали? Отправляемся есть рапанов и пить местное вино.
«Апельсин» располагался на широкой постройке, своеобразном помосте, нависшим над водами океана. Открытые веранды обдувались тёплым морским ветерком, покачивающим белые и оранжевые занавески.
Блюда в меню — сплошь дары океана, сочетающиеся с ягодами и экзотическими плодами, а также соусами на их основе.
Курт с Беатрис расположились за отдельным столом у края веранды, на уютных диванах, обитых бежевым бархатом и украшенных розовыми перьями фламинго. Команда «Свежего ветра» заняла три стола вокруг них, по шесть человек за каждым.
Капитан и детектив сделали заказ, вино и горячий салат из жареных рапанов, апельсинов и зелени, как рекомендовал Дарен Брауз. Когда блюда были поданы приветливыми официантками в матросских формах, появился и сам следопыт. Он присел рядом с Беатрис, напротив Курта.