Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Когда в последний раз у тебя был сексуальный контакт?

— Около месяца назад.

Честно говоря, это не особо понравилось ни мне, ни моей партнерше, и я, наконец, проснулся с мыслью, что, возможно, следует притормозить с бессмысленными связями.

— Ммм… что ж, инкубационный период колеблется в пределах от нескольких дней до нескольких месяцев. Однако симптомы обычно проявляются примерно через одну-три недели. Я бы сказала, что тебе стоит начать с последней партнерши и плясать от нее.

Я не собираюсь утомлять ее количеством партнерш за ту последнюю неделю. Провожу рукой по лицу, потом замираю. Ужас поражает меня.

— Док, на днях девушка поцеловала меня в продуктовом магазине.

Ах, хорошие времена. Дерзкая походка милого маленького Мятного Воришки вспыхивает в моем сознании, прежде чем я моргаю.

Заметно, что она пытается скрыть улыбку.

— Почему я не удивлена?

Странно, но я все еще удивлен. На меня постоянно нападают. Но эти предложения более прямолинейные. Хочу ли я трахнуться? Да, пожалуйста, конечно, отлично. Поцелуй Мятной Воришки был актом диверсии. Я до сих пор ею за это восхищаюсь.

— Штука в том, что я не знаю, кто она. Что, если… — Ох, черт, я не могу встретиться с Мятной Воришкой и попросить ее провериться на ЗППП. — Мог ли я наградить ее…

— Нет, Джакс, — прерывает доктор Стерн. — Хламидиоз не передается через поцелуй или разделенный напиток. Только сексуальный контакт: проникновение или оральный секс.

Мои плечи опускаются, расслабившись.

— Что ж, это хорошо.

Доктор Стерн снова легонько похлопывает меня по плечу.

— Я дам тебе время переодеться в халат, и мы начнем.

Точно, проверка. Невероятно. Просто, блядь, невероятно.

СТЕЛЛА

Обычно, когда сплю и звонит телефон, я не отвечаю. Однако в связи с тем, что он случайно прижат к моей щеке, а его пронзительный звонок просто чертовски сильно пугает меня, я немного более склонна ответить.

Пытаясь заставить эту чертову штуку заткнуться, в конечном итоге ударяю себя по лицу, прежде чем найти кнопку ответа.

— Бля… алло?

Наступает продолжительное молчание, из которого ясно, что на линии кто-то есть, но раздумывает, стоит ли ему говорить.

Вздыхая, я переворачиваюсь на бок.

— Вы ведь услышали, как я сказала «блядь»?

Не очень хорошо, потому что это моя рабочая линия, а некоторые из потенциальных клиентов достаточно нервные.

Прочищая горло, мужчина с голосом как скрипучие простыни, наконец, произносит:

— Я разговариваю с мисс Грей?

Ну, привет, Джеймс Бонд. Чешу щеку и сажусь.

— Да, это мисс Грей. Большинство людей зовут меня Стелла. Чем могу помочь?

Дерьмо, это было стильно. Говорить как папа и звучать как тупица, Стеллс.

Бонд полностью согласен. Он издает сомнительный звук.

— Меня зовут мистер Скотт. Вашу контактную информацию мне передал Аарон Маллинз. — Чопорный тон возвращается и становится все более уверенным. — Он назвал вас надежным человеком и предположил, что вы захотите присмотреть за животным.

Вот дерьмо. Отличная работенка. Прошлым вечером старый клиент Аарон говорил об этом как о простом решении проблемы отсутствия дома, когда через три недели истечет срок арендной платы.

— Да, — выдыхаю я. — Присмотр за котом, правильно? Аарон сказал, что вы ищете кого-то на долгий период? Два месяца, так?

— Четыре на самом деле. Мой клиент будет в продолжительной поездке и не хочет брать с собой животное.

Отмороженный чувак, скажу я вам.

— Что ж, так будет лучше для… простите, как зовут кота?

Еще одна пауза, а потом он прочищает горло.

— Стивенс.

— Кота зовут Стивенс?

Звучит как имя дворецкого. Не удивительно. Чувак по телефону говорит как тип, у которого мог бы быть дворецкий.

А еще он явно раздражен.

— Да.

Что-то мелькает на краю сознания. А потом я улыбаюсь.

— В смысле как Кэт Стивенс? Певец-песенник? — Я сдерживаю смешок.

— Удивлен, что вы о нем слышали, — сухо говорит мистер Скотт. — Я бы предположил, что он намного старше вашей возрастной группы.

— Я вынуждена быть в курсе фактов, большинство из которых бесполезны в современном обществе.

Агрх. Серьезно, хватит болтать, Стеллс. Ты потеряешь этого парня.

— А чем именно вы занимаетесь, мисс Грей?

— Я — Джек или скорее, Джилл всех мастей.

Некоторые могли бы сказать, что это сделало меня бездельницей, но я пробовала работать с девяти до пяти. Со мной такое не срабатывает.

— Должно быть, полезно. Экономка приходит раз в неделю, так что уборки от вас не ожидают. Тем не менее, есть еще золотая рыбка.

— Интригующе. — Я встаю с кровати и направляюсь в ванную, чтобы посмотреться в зеркало. Боже, лохматость достигла эпических размеров. — Как ее зовут?

— Хоун, — отвечает он.

— Как Хан Соло?

— Не Хан. Хоун. Х-О-У-Н.

Я останавливаюсь с рукой на полпути к тому, чтобы убрать волосы с лица.

— Голди Хоун?

Мистер Скотт вздыхает, когда я хихикаю.

— Твою мать, — говорю я сквозь смех, — кто ваш клиент?

Теперь его голос становится холоднее, и я действительно чувствую прохладу.

— Основное требование к этой должности заключается в том, что конфиденциальность моего клиента должна быть защищена любой ценой.

— Эээ… ладно. Тогда, я вероятно, должна отказаться, мистер Скотт.

Что угнетает. Аарон сказал, что работа включает в себя бесплатное проживание в пентхаусе в Челси и питание. Раз уж я одной ногой бездомная, это стало бы отличной перспективой.

Снова пауза, а у меня такое чувство, что он ожидал полного подчинения.

— Позвольте прояснить. У вас проблемы с уважением приватности моего клиента?

— Нет. Мне и в голову не приходило вторгаться в его жизнь. Но, как уже говорила, у меня есть несколько подработок. Иногда клиенты навещают меня.

Между нами повисает тишина.

— Клиенты? — Вот и вернулся подозрительный тон.

— Ничего противозаконного или сомнительного. — Рассказываю мистеру Скотту о своей работе, пока тишина на другой стороне линии становится тяжелее, а я все больше и больше чувствую себя дурой, описывая свою жизнь виртуальному незнакомцу. — Так что, как видите, — заканчиваю, — я не могу упустить подработки, пока люблю и счастлива присматривать за животными вашего клиента.

Мистер Скотт что-то бурчит, а потом в его голосе снова слышна чопорность.

— Мистер Маллинз — старый друг моей жены. Он вас очень рекомендовал…

Еще бы ему не рекомендовать. Он был одним из первых моих клиентов, и я оказала ему настоящую услугу. Но держу рот на замке. В конце концов, я охраняю приватность своих клиентов.

— Моя жена доверяет его суждениям, а я доверяю ее мнению. Если вы согласитесь принимать клиентов в общих комнатах, я готов не обращать внимания на посетителей. Помимо проживания и питания, предложение включает в себя финансовую компенсацию.

Он называет сумму, которая заставляет меня опуститься на холодный пол ванной.

С такой суммой, не беспокоясь об аренде в течение нескольких месяцев, я могла бы сделать приличное накопление. Наконец-то смогу купить машину, в которой нуждаюсь, и не полагаться на поезд, чтобы добраться до Лонг-Айленда, и всегда просить Хэнка забрать меня на станции. Мне не придется хвататься за любую работу, которая попадется на пути. От этого стало немного легче дышать.

Мистер Скотт продолжил:

— Нам нужно ваше немедленное вселение, потому что на город надвигается шторм, а мой клиент уже уехал.

А, да, шторм. К ночи он будет здесь.

— Могу это сделать. Я быстро собираюсь. — А квартиру я освобожу к следующим выходным.

— Очень хорошо. В течение следующего часа пакет с инструкциями будет доставлен к вам домой.

Ух, ты. Деловитость достигает нового уровня.

— Буду ждать.

— И последнее. Пентхаус имеет общую стену с другим. Оба принадлежат моей компании. Если у вас возникнут… проблемы с соседом, я был бы признателен, если бы вы тут же связались непосредственно со мной, прежде чем взаимодействовать с жильцом.

5
{"b":"903087","o":1}