Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Благодарю. Полагаю, я под надежной охраной своей семьи. Револьвер… Владение этой штуковиной повышает мою самооценку.

Мальчик улыбнулся:

— Прекрасная формулировка. Но ваша семья не так уж многочисленна и, боюсь, она взялась за невыполнимую задачу. Я подразумеваю общую ситуацию…

— Дорогой Шерлок, наша семья куда многочисленнее, чем кажется. И мы защищаем свою землю и ту часть своей семьи, которой еще не по силам взяться за револьверы. Полагаю, вы уже знаете что мы здесь с ответным визитом.

— Да, я понял. И все же…

— Давайте сменим тему. Иначе мы рискуем поставить себя в неловкое положение. Мне бы такого очень не хотелось, — улыбнулась Флоранс.

— О, без сомнения! Всего лишь хотел сказать, что в определенном смысле я мог бы служить посредником…

Бухнула дверь и в гостиную ввалился драгоценный мистер Л-Гише, ловко зашвырнул котелок на оленьи рога на стене, и восхитился:

— Ага! Да тут бухают!

— Откуда это словечко, дорогой⁈ — изумилась Флоранс.

— Что, тоже ругательство? — понизил голос Л-супруг. — Виноват, не предупредили. В общем, мы вернулись!

— Это уж точно, — подтвердила Катрин, вваливаясь следом.

Вид у Стефании Грин был уличный: рыжие волосы слиплись, лицо выглядело пятнистосерым от пыли и копоти, на этой жутковатой маске сверкали неестественно светлые глаза. Подруга на ходу опрометчиво расстегивала зверски измятое пальто, под которым… Из достойных упоминания предметов одежды там угадывались корсаж и патронташ с револьверами. Еще имелись перекрутившаяся шаль и остатки разорванных на коленях чулок, но одеждой их назвать язык не поворачивался. Но какие же у нее чертовски длинные и стройные ноги…

— Пардон, — сказала Катрин, запахивая испорченное пальто.

Все смотрели на мальчика, парализованного лицезрением промелькнувшего под пальто, вызывающе замурзанного шика. Флоранс стало его пронзительно жалко — иной раз раскрепощенность манер главной шпионки ослепляла и куда более искушенные натуры.

— Дружище, приди в себя, — Л-Гише бухнул лапой по плечу юноши. — У меня была точно такая физиономия, когда я увидел нашу пострадавшую. Кузина у нас вечно норовит влипнуть в сомнительную историю. К этому обстоятельству нужно привыкнуть. Что там у нас с чаем? Да и бутерброды бы не повредили…

Оборотень уволокла оглушенного мальчика на кухню, а Флоранс подошла к подруге.

— Пойдем, помогу переодеться.

— Спасибо. А это вообще-то как понимать? — ехидно поинтересовалось прекрасное чучело.

— Ночное чаепитие, — объяснила Флоранс, обнимая сразу всё: и пальто, и запах канализации, и навешенное оружие, и любимого, все понимающего человека. — Наш гость — удивительно милый мальчик. А кое-кто изнурительно долго гуляет ночами

— Ой-ой, ушам своим не верю. Неужели?

— Ничего подобного. Я все та же унылая и нерешительная тетка. Но он действительно симпатичен. Пойдем, скинешь эту грязищу. По-моему, ты и блох нахваталась…

|1 — Подразумевается Веблей-РИК (Royal Irish Constabulary — королевская ирландская полиция) калибра.4SS (11.5 мм).

[2] Очень вольная интерпретация известной в иных мирах песни Линды «Ворона»

Глава восемнадцатая,

Беспокоятся все, кроме безумцев

Лайт-Хаус. Лаборатория

— Я отказываюсь понимать, как такое могли допустить⁈ — орал сэр Морти. — Эти бездельники, именующиеся телохранителями и охраной, должны были задержать мерзкую бабу! Пусть они не смогли спасти нашего морского упрямца, но уничтожить отвратительную крысу стража была обязана! Иначе, какого черта вообще затевалась эта клоунада⁈

— Наш несостоявшийся адмирал собственноручно отослал охранников из дома, — напомнила леди Алис. — Кроме того, бедняга не пострадал физически. Боюсь, что мы переоценили душевное здоровье нашего отважного Капитана. Кстати, я давно намекала, что он тронутый.

— Плевать! Тронутый или нет, он послужил недурной наживкой. Но как они могли упустить саму змею? — заскрипел зубами Морти. — Черт возьми, что вообще произошло в этом проклятом доме⁈ Была она там или нет? И кто приходил вместо нее? Как могло случиться, что эту шлюху видели сразу в нескольких местах?

— Вы отказываетесь верить в существование оборотня? — ласково спросила древняя красавица. — Поверьте, мой дорогой, я их видела неоднократно. Смиритесь с очевидным.

— Хорошо, пусть оборотень. Но куда он исчез из дома? В эту смехотворную версию о канализации я отказываюсь верить. Поганая шлюха считает себя дамой, причем дамой благородной, с титулом, а таким напыщенным особам не свойственно нырять в дерьмо. Если предположить, что это была не она… Оборотень в лондонских стоках… да это вообще глупейший газетный заголовок! Черт возьми, почему вообще не следили за этими подозрительными супругами Гише и их, так называемой кузиной⁈

— За их домом приглядывали, — заверил лорд Некто, не отрываясь от просматриваемых бумаг. — Но владения Гров-хаус достаточно обширны и граничат с парком. У полиции элементарно не хватает людей.

— Вы спятили⁈ Не хватает людей, чтобы следить за главными подозреваемыми⁈

Лорд Некто взглянул поверх бумаг:

— Полицейские силы брошены на слежку за Гринфилдским пустырем. Если не ошибаюсь, мы с вами предполагаем, что именно там скрыт чужой портал. И именно портал беспокоит нас прежде всего. Что касается четы Гише, то эти господа ведут светский образ жизни и пока мы не находим подтверждения нашим подозрениям. У них убедительные документы, а тщательная проверка личности иностранцев требует времени. Не сомневайтесь, в этом вопросе делается все возможное. Так же мы сосредоточились на выяснении роли юного мистера Холмса в событиях на Гринфилдском пустыре. Здесь нити могут потянуться весьма далеко, учитывая семейные связи Холмсов. Должен напомнить, что не обнаруженный портал в городе нас весьма и весьма беспокоит. Кстати, я был бы весьма признателен, если бы вы следили за своим тоном, сэр Морти.

— Будьте снисходительны, наш Джеймс немного разволновался, — леди Алис дружески погладила колено коллеги.

— Да, милорд, приношу свои извинения, — пробормотал ученый, пытаясь отодвинуться. — Меня не на шутку расстроило состояние здоровья Капитана. Знаете ли, я предпочел бы погибнуть, но остаться в здравом уме. Какая ужасная неприятность. Что будет с нашим храбрым беднягой?

— На днях его отправят подальше от Лондона. В лечебнице Стэн-Коттедж вполне достойный уход за душевнобольными, — заверил Некто, убирая бумаги в папку.

— Увы, видимо выход экспедиции вновь будет отложен, — констатировал очевидное сэр Морти. — Весьма прискорбно, мы затягиваем с испытанием арм-коффов в деле. Милорд, у вас не возникнет возражений, если я предпочту в ближайшее время воздержаться от поездок, а в случае необходимости покидать пределы Лайт-Хауса исключительно на дирижабле? Хотелось бы свести риск к минимуму.

— Весьма разумно, — одобрил Некто. — Ваша личная охрана и охрана лаборатории будет утроена. В ближайшие дни выяснится, кто такие эти Гише и их подопечная. Надеюсь, и действия специальных отрядов в катакомбах приблизят нас к разгадке тайны чужого портала.

— Боюсь, портал чужаков окажется не совсем тем, на что вы рассчитываете, — заметила леди Алис.

— Возможно. Но в любом случае, нам необходимо время чтобы убедиться в этом, — напомнил Некто.

Гров-хаус. Кабинет.

— Самостоятельно нам этот кроссворд не разгадать, — с досадой признала Катрин, глядя на тщательно разглаженный «адресный» лист. Проклятая машинка настучала превеликое изобилие цифр и сквозных отверстий, понять, где вверх, где вниз, и выяснить собственно адреса было сложно. — Напортачила я с этим. Вечно у меня этак с шифровальными направлениями.

— Да, можно было бы поаккуратнее, — согласилась Флоранс. — Но учитывая обстоятельства, вполне естественна некоторая хаотичность. Передадим Андрею?

— Они-то через комп прогонят, расшифруют. Но время поджимает. Пока встретимся, пока туда, пока сюда… Грядет цейтнот. Откровенно говоря, не понимаю, почему полиция еще не нанесла нам визит. Полагаю, первый визит должен был быть вежливым и разведывательным, но нас отчего-то игнорируют. Даже обидно. Вот и своди после этого мужчин с ума — вообще никому не интересно.

82
{"b":"903050","o":1}