Я разберусь с этим позже.
Когда мой отец сделал шаг назад, я зааплодировала еще громче, обняв Нила за плечи, когда нас вели за кулисы, где стояла Мина, одетая в костюм, и хлопала, как тюлень. Все вокруг нее остановились, чтобы сфотографировать моего отца.
— Господин Президент.
— Президент Соединённых Штатов Америки.
Мой отец — президент.
— Оливия, мне нужно идти, — сказал Нил, отстраняясь, когда все сосредоточились на моем отце.
Схватив его за руку, я потащила его в холл, но там было так же полно людей, как и внутри. Он даже не моргнул, когда освободился от меня, прежде чем направиться к лифту.
— Нил, — прошипела я, топая к нему.
Он покачал головой, ожидая, когда откроются золотые двери. Это было единственное место, где у нас был чертов момент, поэтому я просто прикусила губу, постукивая каблуками по мрамору, пока мы не вошли.
— Я не хочу ничего слышать, Оливия.
— Нил, мой отец только что выиграл выборы! И ты хочешь вернуться в свой подвал с Декланом и Седриком, пытающимися придумать, как спасти этого идиота!
— ОЛИВИЯ! — Его рука зависла на моей шее, когда он дышал через нос и пытался сдержаться.
— Нил, он даже не пытается! Как будто он хочет быть в этой камере. Скажи мне, когда ты перестанешь тратить свое и мое время на брата, которому насрать!
Он покачал головой и снял свой красный галстук, прежде чем выйти из металлической будки на первом этаже, где его уже ждал черный мерседес.
— Нил, пожалуйста, останься или, по крайней мере, привези Итана, чтобы мы все могли сфотографироваться.
— Увидимся дома, Оливия, — сказал он, когда Федель придержал для него дверь. — Но не забывай, что это мой брат-идиот взял твоего бесполезного отца и сделал его президентом.
Дверь закрылась. Глаза Феделя впились в мои, прежде чем он сел на водительское сиденье.
— АХ! — Я закричала, когда его задние фары пропали за горизонтом. Это вызвало у меня желание снять свои туфли-лодочки Prada и бросить их ему вслед.
Как раз в тот момент, когда я развернулась, медленно подъехал черный линкольн. Шагнув вперед, я подождала, пока не смогла увидеть свое отражение в тонированном стекле. Дверь открылась, ожидая, пока я займу место. Сделав глубокий вдох, я скользнула внутрь.
— Итак, я наконец-то встречаюсь с лицом, скрывающимся за голосом.
Он повернулся ко мне. Его седеющие волосы, темно-карие глаза и накрахмаленный костюм — все это казалось мне таким знакомым. Он сидел, потягивая напиток из своего хрустального кубка, совершенно расслабленный и веселый.
— Оливия Коулмен Каллахан. Приятно наконец-то познакомиться с тобой. — Он протянул мне руку, но я не пожала. Я просто ждала.
— В тот момент, когда Лиама арестовали, вы появились. И я думаю, что именно вы заставили судью подписать отказ от освобождения под залог. Итак, кто вы такой? Я видела ваше лицо раньше… Вы конкурирующий босс?
Он улыбнулся, качая головой и глядя в окно.
— Нет, я не босс-соперник. Или, по крайней мере, не босс мафии.
— Тогда кто вы?
Сунув руку в карман, он вытащил маленькую карточку и протянул ее мне.
Птицелов, директор ФБР.
Дерьмо.
— Я хочу заключить сделку.
— Переверни ее, моя дорогая, — сказал он, откидываясь назад.
Мне показалось, что мне потребовалось больше времени, чем следовало, чтобы перевернуть визитку своими красными ногтями. Но когда я это сделала, я замерла. Он написал на нем свое истинное имя.
— Вы Иван, — прошептала я.
— Теперь давай поговорим о другой сделке.
1 Персонаж медиафраншизы «Звёздные войны»
2 Персонифицированный образ Соединённых Штатов Америки
3 С ирл. Ты идиот
4 Вымышленный персонаж, который впервые появился в 1986 году в одноимённом романе Уинстона Грума. В 1994 году вышел фильм Роберта Земекиса «Форрест Гамп»
5 Американский преступник, гангстер и бутлегер времён Сухого закона, банда которого была главным конкурентом Аль Капоне в незаконной деятельности
6 Bergdorf Goodman является одним из лучших в мире мест для шоппинга, это не просто магазин, а целый институт моды в Нью-Йорке на Пятой авеню
7 Серия шпионских комедийных фильмов
8 Традиционный американский десерт, изготавливаемый на костре во дворе или в летних лагерях в Северной Америке, Мексике и других странах, который состоит из поджаренного маршмэллоу и плитки шоколада, сложенных между двумя крекерами
9 Американский библейский драматический фильм 2004 года
10 С ирл. «посыльной»
11 Жакли́н Ли Бувье́ Ке́ннеди Она́ссис — первая леди США с 1961 по 1963 год
12 Jinx — прозвище героя, можно перевести как «проклятье»
13 с итл. «куколка»
14 Религиозное движение, зародившееся как самое консервативное направление в меннонитстве (разновидность анабаптизма
15 Британский исторический драматический телесериал, созданный Джулианом Феллоузом
16 С итл. Беги подальше, маленькая ирландская дворняжка. Женщины разговаривают
17 Американская детская сказка на тему оптимизма и трудолюбия. По мнению некоторых критиков сказка метафорой на американскую мечту
18 С итл. «Здесь»
19 С итл. «Я сдаюсь»
20 С итл. «Выходи»
21 С итл. «пока»
22 С итл. «Ах ты сука»
23 С итл. «я твоя мать!»
24 С итл. «Твоя мать!»