Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, но, по правде говоря, я...

– Следующий вопрос, который нужно разрешить с самого начала, сэр, это то, каким образом вы будете платить за свои вечерние удовольствия, – продолжала молодая женщина. – Хотя мы и предпочитаем наличные авансом, но принимаем также кредитные карточки «Уорлд кард», «Дисней чардж» и...

– Онита, я не клиент.

– Если вы испытываете временные финансовые трудности, сэр, наш кредитный отдел всегда к вашим услугам.

– Я хочу сказать, что пришел сюда поговорить с мадам Нана.

– Она никогда не встречается ни...

Мелодично зазвенел видеофон.

Онита повернула аппарат так, чтобы Джейк не мог видеть экран.

– Да, мадам?

– У тебя там Джейк Кардиган? – спросил слегка хрипловатый женский голос.

– Это вы? – спросила Онита, снизу вверх глянув на Джейка.

Джейк кивнул.

– Да, он самый.

– Я так и думала, – продолжал голос. – Направь его, милая, прямо ко мне.

– Хорошо, мадам.

Выключив аппарат, Онита снова улыбнулась Джейку, на этот раз – даже еще приветливее.

– Мадам Нана желает видеть вас, сэр. Наверное, вы – какая-нибудь знаменитость?

– Да нет, уж скорее – наоборот. Как к ней попасть?

Онита указала рукой.

– Идите по этой тропинке до куста в форме тигра. Затем направо, потой тропинке, а когда дойдете до арки, сделанной из полевых цветов, остановитесь и ждите. За вами придут. А я точно не могла где-нибудь о вас слышать?

Джейк ухмыльнулся.

– Вряд ли, – сказал он. – Но ведь и я не знаю, с кем вы общаетесь в свое свободное от работы время.

Он пошел по указанной тропинке.

Глава 9

Как только в отверстии, секунду назад бывшем дверью комнаты, появился первый, весьма мощного сложения громила, Гомес швырнул в него тот самый липкий стул. Затем, низко пригнувшись, он повернулся и бросился к кровати. Одной рукой запихивая деньги назад в карман, он выхватил из скрюченной пятерни Ангиля сложенный листок бумаги.

От сильного удара ножками стула прямо в грудь первый бандит пошатнулся и наткнулся на второго, находившегося еще в коридоре.

Ни на мгновение не останавливаясь, Гомес вскочил на неприбранную кровать. Сорвав с окна завешивающее его полотенце, он полез наружу. Как он успел заметить, подлетая к «Алжиру» на аэротакси, рядом с окнами третьего этажа, всего в каких-то шести футах от них, проходила пешеходная эстакада.

Гомес выскочил из окна и боком упал на скользкую от дождя мостовую. Несколько футов он проскользил, а отчасти прокатился, но затем сумел остановиться. Тогда он сел и первым делом спрятал копию письма Неизвестного Солдата. Выхватив парализатор, он встал и посмотрел вверх.

– Гомес.

Ангиль пытался перелезть через подоконник. Его силуэт четко рисовался в освещенном изнутри окне.

– Помоги мне.

– Отодвинься в сторону, чтобы я мог выстрелить.

И тут информатор закричал. Вся верхняя часть туловища его, от шеи до пояса, словно взорвалась. В ночную темноту полетели клочья тела, костей, одежды.

Гомес бегом кинулся прочь.

Очевидно, один из ворвавшихся в комнатушку громил выстрелил в Ангиля сзади из игольчатого пистолета, послав в него десятки острых зазубренных стрелок.

Гомес бежал и бежал, стараясь побыстрее оказаться как можно дальше от уютного, гостеприимного отеля «Алжир». Неожиданно он заметил впереди нечто до боли знакомое.

Там стояли еще два бандита, как две (или их уже четыре?) капли воды похожие на тех, оставленных в «Алжире». Бок о бок, широко расставив ноги, заложив руки за спину. И оставалась до них какая-то сотня ярдов.

Резко остановившись, Гомес взглянул назад.

– Вот черт!

Еще одна подобная парочка красовалась и там, на расстоянии в двести ярдов.

Эстакада тянулась над землей на высоте примерно третьего этажа, так Что мысль перебраться через ограждение и спрыгнуть вниз не казалась особенно удачной. Хотя, возможно, он сумел бы спуститься по одной из опор.

Сложновато будет одновременно слезать по этим решеткам и прятаться от черных стрелков, напомнил он себе.

Тем временем стоящие впереди здоровенные детины, не торопясь, чуть ли не лениво извлекали из-под своих черных курток лазганы. При этом они почему-то улыбались.

Назад Гомес не стал и смотреть – и так ясно, что вторая парочка занята тем же самым.

Попавший в переплет сыщик уже почти решил попытаться начать дипломатические переговоры, когда его внимание привлек какой-то звук справа, все нараставший и нараставший.

Гомес рискнул взглянуть, что там такое.

К эстакаде приближался большой аэробус, машина явно намеревалась сесть прямо перед ним.

Когда аэробус переваливал через ограждение эстакады, парализующая пушка, установленная на его передней кабине, развернулась. Шипящий луч рыжеватого цвета по очереди поразил двоих бандитов позади. Оба – по очереди же – закричали, замерли и повалились на землю.

По боку аэробуса, который теперь парил всего в футе над поверхностью эстакады между Гомесом и двумя оставшимися бандитами, крупными буквами шла надпись: «НЬЮЗ ИНК.».

Неожиданно сыщика осенила догадка, кто именно скорее всего находится в этом летучем сундуке.

Однако, когда дверь салона гостеприимно распахнулась, Гомес не медлил. Он побежал к ней – зигзагами, чтобы тем, которые остались в отеле, было труднее попасть в него, буде у них возникнет такое желание. Он прямо влетел в салон.

Все-таки это лучше, чем быть подстреленным.

Во всяком случае, несколько лучше.

* * *

Худое длинное тело сидевшей за большим письменным столом мадам Нана туго обтягивали черные брюки и черная же неокожаная куртка. Довершали картину очень коротко остриженные черные как смоль волосы, круглая черная повязка, скрывавшая левый глаз, и тонкая черная сигара, которой она ежесекундно затягивалась.

– Привет, Джейк, – сказала владелица публичного дома.

Ее кабинет изображал собой залитую солнцем лесную поляну; казалось, что стеклянный письменный стол и три стеклянных кресла стоят на земле, поросшей травой и засыпанной сосновыми иглами.

Остановившись на краю поляны, Джейк внимательно оглядел тощую женщину.

– Ты снова переменила имя, Лулу, – несколько укоризненно сказал он.

– Деловая необходимость.

– В Большом Лос-Анджелесе шесть лет тому назад ты была мадам Блубэрри, – напомнил сыщик. – А пятью годами раньше в Мексике ты называла себя...

– Зачем вспоминать такое далекое прошлое, – прервала его мадам Нана. – Тем более что здесь все считают меня тридцатиоднолетней.

Глубоко затянувшись, она выпустила кольцо дыма.

– Садись, Джейк.

Джейк остался стоять.

– Садись, пожалуйста. Мы – старые друзья, и для приятной беседы всегда найдется время.

– Я несколько раз арестовывал тебя за содержание нелегальных публичных домов в БЛА, и это вряд ли делает нас старыми добрыми друзьями, Лулу.

Внимательно глядя на женщину, Джейк осторожно опустился на стеклянный стул.

– Вламываясь в одно из моих заведений из-за какой-нибудь неполадки с лицензией, ты всегда оставался джентльменом.

Джейк ухмыльнулся.

– В то время ты называла меня несколько иначе.

– Для деловых разговоров хватит времени. Расскажи мне сперва о себе.

Она откинулась на спинку стула.

– Я очень огорчилась, услышав, что тебя засунули в Холодильник на пятнадцать лет.

– Мне нужен один из твоих клиентов, – прервал ее Джейк. – Парень по имени Зак Рольфе.

– Не только клиент, но и друг, хотя и – должна признаться – несколько извращенный в своих вкусах.

– Хотелось бы побеседовать с ним. Можешь ты устроить мне встречу?

– Никаких проблем, и ты очень хорошо выбрал время, Джейк, – сказала мадам Нана. – Зак любит сперва пообедать. В настоящий момент он находится в одном из наших столовых залов в компании Фелис, Паулетты и Роско. Как только мы кончим вспоминать старые добрые времена, я попрошу одного из своих людей отвести и тебя туда.

12
{"b":"88468","o":1}