Мессинг громко расхохотался:
— Знал бы ты, какая это редкая вещь! Такая штука бьёт гораздо сильнее, чем та, которую можно сотворить магией. Меня потому и называют Заклинатель Молний — только я владею таким приёмом.
Разведчик внимательно посмотрел на чёрный холодный камень в своей руке. Похоже, что эта штука стоит целое состояние, подумал он и спросил:
— Мессинг, а можно я её себе оставлю… на память о вас?
— Забирай! — согласился волшебник, — я уже три штуки нашёл. Доброе утро, Тириана! — воскликнул Мессинг, увидев принцессу, поднимавшуюся в лагерь, — смотри, я вчера молний наловил.
— Мне побольше, чем вам повезло, — улыбнулась принцесса, — я теперь чистая. Если я ещё и поем, то день будет прожит не зря.
— Я всегда знал, что ты моя единомышленница, — с одобрением произнёс волшебник, — пойдём завтракать, впереди у нас сложный день.
***
После завтрака отряд выдвинулся в сторону гор. Они шли по долине, и Тириана с удивлением наблюдала, как горные пики становятся всё ближе, а и без того редкая растительность исчезает. Уже через час пути пологая долина сменилась огромным курумником, и путникам пришлось прыгать по огромным камням. Слева и справа лежали горные хребты со снежными вершинами, а над головами ярко светило солнце. Было так жарко, что принцесса сняла плащ. Ещё через пару часов подъёма по камням отряд подошёл к почти отвесной осыпи, покрытой мелкими камешками. Пелко задумчиво посмотрел на эльфа:
— Нам что, наверх нужно лезть? А другой дороги нет?
— Вы же просили короткий путь, — проворчал разведчик, — два часа пешком, и мы уже наверху — пьём вино и обсуждаем Гримуар!
— Может, Мессинг, ты нас магией перенесёшь? — с жалобным видом спросил хоббит.
— Если бы я мог телепортироваться, то мы бы не пошли в такую даль, — изрёк волшебник, — а ты разве не ходил по горам в родном Хоббиттауне?
— Что для хоббита горы, то для людей холмы, — вздохнул Пелко.
— Я вообще в первый раз в такой местности, — призналась Тириана, — и я думаю, в этот раз ваша очередь давать урок, — она повернулась к парочке гномов. Бо Лин с энтузиазмом отозвался:
— Говорите, гномы шуршат и мешают? Зато мы лучшие горные ходоки! Идти нужно маленькими шагами — это раз! Зигзагом — два! Опираться на палку — три!
— Ну и если вниз летит камень, то кричите и уворачивайтесь, — закончил его речь Лин Бо и бодро зашагал наверх.
Гномы задали темп, и все остальные продолжили путь за ними. Подъём казался бесконечным. Тириана пробовала считать свои шаги, но после пятисот сбилась со счёта. С неё градом катился пот, но она продолжала идти в гору маленькими шагами. Только когда Солнце стало опускаться и тени стали длинными, принцесса увидела, что подъём заканчивается. Они пришли!
Глава 11
Путники вышли на высокогорное каменное плато. Здесь дул холодный, пронизывающий до костей ветер с ледника, и в лучах закатного Солнца стоял огромный ледяной гигант — гора Ратенхорн. От красоты увиденного захватило дух. Небо медленно окрашивалось в оранжевый, и ветер гнал по нему лёгкие облака. Здесь была такая пустота и безмолвие, что казалось, что время остановилось. Путники застыли, наблюдая за этим зрелищем, и стояли так, щурясь под порывами ледяного горного ветра.
Тем временем Мессинг бросил свои вещи около каменной гряды, начертил на камнях большой круг и стукнул посохом. Ветер на этой маленькой площадке внезапно стих. Гномы достали уже полюбившийся им камень с подогревом, а хоббит вручил котелок Тириане:
— Если ты наберёшь в него снега, то мы сделаем чай.
Принцесса огляделась. Вся гора Ратенхорн представляла собой огромный ледник, но глубина снега на ней казалась загадкой. Принцесса отошла от горы в противоположную сторону. Увидев ослепительно белую кучу, она подошла и опустила туда руки. Снег был холодным и мокрым на ощупь. Первый восторг от встречи с ледником прошёл, и она поняла, что руки у неё мгновенно заледенели, да и ветер здесь дул. Внезапно Тириана почувствовала, как кто-то положил руки ей на плечи. Это был Изриэль:
— Возьми мой плащ, а то смотреть на тебя жалко.
— Ты же замёрзнешь, — возразила принцесса.
— Мне то что, я на севере родился, — ответил он, а потом загадочно молвил, — пойдём кое-что покажу.
Принцесса согласилась, и эльф повёл её по снегу в сторону от лагеря. Плато, на котором они встали, уходило вверх и заканчивалось обрывом. А за ним Тириана увидела то, что по масштабу и величию пересилило даже Ратенхорн. За обрывом простиралась огромная величественная равнина с горами и реками, а вдали на востоке видны были очертания незнакомого средневекового города. Воздух был подёрнут лёгкой серебряной дымкой. Эльф показал на запад:
— Вот там два озера, Месяц и Звезда. А это Хребет Безмолвия. В нём берёт начало река Лиосса, она чистая и прозрачная и не замерзает даже лютой зимой. А в низине Туманное Болото. На Лиоссе стоит город, а там…
— … Тёмная Башня, — закончила Тириана, — и откуда ты всё это знаешь?
— Я родом из этих мест.
— Но ты же эльф.
— Я по маме эльф и похож на неё. А папа был человеком, — рассказал разведчик, — когда Тёмный Маг захватил власть, мама взяла нас с братом и повезла в Антонию. А мой отец занимал какой-то важный пост в Артезии и не смог уехать. Он пропал, и я его больше не видел.
— А у меня маму северные эльфы убили. С тех пор мой папа в большой обиде на вашу королеву, и иначе как «коварная женщина» её не называет.
Тириана внимательно посмотрела на разведчика. Сейчас он был меньше всего похож на себя, обычно насмешливого и сурового. Ей захотелось обнять его, но она сдержалась. Эльф усмехнулся:
— Не очень-то она и моя королева, как мы уже выяснили, и не совсем я эльф. Ты разве не замечала, что у меня уши тупые?
— Нормальные у тебя уши, — возразила Тириана, — очень даже симпатичные.
— Скажи это северным зазнайкам, — фыркнул разведчик, — они бы и тебя короткоухой назвали, и не посмотрели бы, что ты принцесса… ай!
В его голову прилетел снежок. Принцесса широко распахнула глаза:
— Прости, я не хотела по голове. Не знала, что они так летают. Что… что ты делаешь?
Разведчик повалил принцессу в сугроб, и они вместе покатились по склону. Тириана хихикала и продолжала закидывать его снегом. Внезапно эльф оказался сверху, прижав её бедром к земле. Он был так близко, что Тириана чувствовала его горячее дыхание. Ей хотелось, чтобы этот момент продолжался как можно дольше. Разведчик обвил её руки своими, не давая бросить очередной снежок.
— Сдаёшься?
— Нет. Отпусти меня.
Вместо этого он притянул её к себе и немигающим взором посмотрел прямо на неё. В его глазах горел огонь.
— Я так замёрзну, — почему-то сказала принцесса.
— Обещаю, я этого не допущу, — ответил ей эльф и накрыл её губы своими. Принцессу бросило в жар, а в груди стало так легко, как будто её сердце превратилось в птицу, готовую улететь. Она ответила на поцелуй со всей нежностью, на которую была способна. И дальнейшего мира для неё не существовало.
***
— Тириана! — послышался громовой голос волшебника.
Чувство реальности медленно вернулось к принцессе, она открыла глаза и посмотрела на эльфа.
— Изриэль, волшебник нас зовёт.
Разведчик сел на землю и поднял за собой принцессу. Он приобнял её за талию и сказал:
— Не хочу тебя отпускать.
— Что-то случилось, — с тревогой сказала принцесса, — Мессинг обычно так не делает.
Арти с Тирианой спустились в лагерь. Все ждали их, усевшись в кружок. Хоббит грел руки у камня, гномы жевали сушёное мясо от гремлинов, а волшебник с довольным видом держал в руках какой-то свёрток, перевязанный тесьмой.
— Тириана, Изриэль, смотрите, — промолвил Мессинг, — я Чёрный Гримуар принёс. Вовремя успел, до темноты.
— И правда, Мессинг, — с ноткой сарказма сказал разведчик, — вы очень вовремя успели.
— Как принесли? — изумилась Тириана, — Мессинг, это же было опасно! Вам не стоило ходить за ним в одиночку.