Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Признание людей, это его часть. Ты не отчаялась и продолжала сражаться какие ужасы бы тебе не посылал Астер в видениях. Ты заслужила этот почет и заслужила радость этих людей. Все, пойдем, а то Айр меня за хвост вытащит!

Лана быстро провела Ульму под гомон толпы обнимая дрожащие плечи и лишь когда голоса остались позади, а крепкие дворцовые врата запахнули, харгранке удалось взять себя в руки, до этого времени женщина смотрела себе только под ноги и что-то беззвучно сама себе шептала. Переведя взгляд вперед, Лана увидела как Айр по-воински здоровается с их встречающим. Им оказался знакомый Лане человек, обладатель умных желтых глаз, темных волос и холодной улыбки. Подойдя поближе, Лана присела в реверансе.

— Барон Гофард, а я уже не думала что мы с вами свидимся… Так скоро.

— Леди Лотеринг, я так же рад вас видеть. Я здесь по поручению Ее Величества, чтобы кратко ввести вас в курс дела, перед личной с ней встречей. — достаточно дружелюбно ей улыбнулась Лафект Гофард склонившись в полупоклоне, но в его глазах сквозила настороженность.

— Видите ли… Ее Величество невероятно справедлива. И узнав от меня о той неоценимой роли которую вы сыграли в обороне Форта… ДВАЖДЫ, решила что будет вопиющей несправедливостью замолчать ваши заслуги в произошедших событиях. А потому вы будете награждены в той же мере, как и ваш, полагаю пока что будущий, супруг. — ровно и четко произнес барон выпрямляясь. На что Айр отойдя от него на пару шагов назад, холодно спросил:

— Барон, давайте без официоза. Что за хрень происходит?

— Девушка-рыцарь, способная сражаться с мужчинами на равных, что воочию наблюдали выжившие стражи Равен. Друг мой, ты же понимаешь что это не могло пройти мимо Ее Величества. Как только стало известно что вы выбрались из Лангарда с победой и движетесь к нам, в каждой таверне начали петь о таком диве, как женщина с мечом. И надо сказать несколько песен получились даже весьма сносными. Так что, леди Лотеринг, вы сейчас символ. Героиня. Рекомендую вам научиться жить с этим, именно такой вы сейчас нужны короне.

Выслушав его Лана расстроенно выпалила:

— Гофард, какого лешего? Только я начинаю думать что мы с вами подружимся, как вы вываливаете очередную свинью! Зачем всеми силами пытаетесь замолчать, или затмить заслуги Айра? Можете мне объяснить?

— Пожалуйста не кричите, леди Лотеринг. И не сердитесь. Отныне люди не должны видеть как вы кричите или сердитесь. И не смотрите на меня так обвиняюще, уверяю вас, это была не моя идея. Будьте добры, лучше познакомьте меня со своей молчаливой спутницей. Полагаю это и есть та таинственная благодетельница что тогда послала вам письмо? — барон явно хотел сменить тему. А еще он выглядел очень усталым. Пожав плечами Лана решила сменить гнев на милость и разобраться во всем самостоятельно.

— Ульма Кроу, ведьма Дикой Чащи, моя спасительница и лучшая подруга. Ульма, этот чернявый хлыщ сохранил пару раз наши с Айром задницы во время осады. Будьте знакомы!

Харгранка все еще смущенная недавней громкой встречей нерешителько кивнула барону и сразу спряталась за Лану, под удивленным взглядом желтых глаз. Барон явно был не готов к такой реакции таинственной и могущественной ведьмы. Впрочем излишнее любопытство никогда не было его слабостью, потому добавив этот пунктик в свою память, Гофард повернулся к Айру и кивнул в сторону дворца:

— Сэр Лотеринг, дамы. Прошу проследовать за мной. Ее Величество вас ожидает.

Проводив их до дверей нужного зала, барон прижал руку к груди и поклонился дамам, после чего тихо произнес:

— Здесь я вас оставлю, у меня еще много дел. Ее Величество ожидает вас за этой дверью. Встреча будет неофициальной, Королева приказала удалиться даже охране, оставив при себе только одну фрейлину. Надеюсь вы понимаете какое высокое доверие и честь она вам оказывает этим жестом. — увидев кивок Айра, барон отвернулся и собирался отправится в обратный путь, когда ему на плечо опустилась рука сотника:

— Барон, приходите как-нибудь вечерком в таверну где мы остановились. Уверен вы знаете где она находится. Пусть мы с вами и не друзья, но по крайней мере выпьем за павших. — Гофард остановился и не оборачиваясь выслушал сотника. После чего коротко кивнул своим мыслям и тихо ответил:

— Я подумаю сэр Лотеринг. Не заставляйте королеву ждать.

Ее Величество встретила их без лишней помпы, в небольшоим и уютном обеденном зале, где уже был накрыт богатый стол. Она сидела в высоком, удобном кресле, удобно развалившись и вытянув под столом ноги, держа тонкими пальцами хрустальный бокал наполненный вином. На ее точеном, все еще прекрасном лице застыла скука и безразличие, а светлые, еще не тронутые сединой волосы спадали на укрытую алым платьем пышную грудь. Элеонор никогда не чуралась личного общения с приближенными в неформальной обстановке и явно хотела чтобы они воспринимали эту встречу именно такой. Едва войдя в зал, Айр почтительно преклонил колено, впрочем Лана даже не успела последовать за ним, как их остановил, теплый, но наполненный властностью голос:

— Нет. Встаньте. Я хочу видеть ваши глаза и лица, а не затылки! Сегодня вы мои гости, а не подданные, так что считайте что я пригласила вас на чай, чтобы послушать занятные истории. В конце концов смерть от скуки здесь во дворце на втором месте по популярности.

— Сразу после смерти от отравления, моя госпожа? — весело спросила стоящая неподалеку от королевы фрейлина. Лана разглядела ее лицо и счастливо улыбнулась.

— В точку, моя девочка! Так что дорогие мои “герои”, располагайтесь за столом, здесь, уверяю я вас, собраны все самое лучшее что удалось раздобыть в столь короткие сроки. Право слово, пару месяцев назад, когда я награждала барона Гофарда и он обмолвился о вас и ваших планах, мы и подумать не могли что вы действительно останетесь живы. — голос королевы был чуточку насмешливым, но все же ласковым и теплым, но душа ее была для Ланы подобно потёмкам, королева не позволяла себе ни на мгновения показать свои настоящие чувства. Пока они присаживались за стол, королева не отводила своего взгляда с лица Ланы. Задумчиво кивнув своим мыслям, она отпила из бокала прикрыв глаза.

Вторая девушка, стоящая неподалеку от спинки ее кресла, была весьма хороша собой, одетая в скромное, но дорогое платье она разглядывала гостей с цветущей улыбкой. Особенное внимание привлекла ее длинные, совершенно седые пряди волос, что вкупе с серо-стальными глазами и молодым, практически юным, лицом, делали ее красоту практически ангелоподобной. Когда королева замолчала, она сделала шаг вперед и поклонилась.

— Господин Лотеринг, надеюсь вы меня не забыли. Я Сэра Грейсер, сестра покойного Ланнарда Грейсера, вашего друга. Он пал жертвой коварства и предательства графа Дилана Найлуса, не так давно казненного за измену. Я оплакивала брата несколько месяцев и сейчас наконец-то нашла в себе силы принять эту потерю. Сегодня после бала, что устраивает Ее Величество, я прошу вас составить мне компанию в ритуале прощания. — говоря это девушка смотрела себе под ноги, не решаясь поднять глаза, а голос ее дрожал, выдавая волнение.

Айр удивленно переглянулся с Ланой, не зная что ей ответить. Лана пристально вгляделась в лицо Сэре и крепко сжала руку Айра под столом..

— Госпожа Сэра, разумеется я составлю вам компанию. Это меньшее что я могу сделать чтобы почтить память человека спасшего мне жизнь. Но так же, я бы хотел чтобы моя супруга составила нам компанию.

— А ваша супруга знала моего брата? — подняв лицо спросила седая у рыцаря.

— Да и весьма хорошо. Ее отвага, честь, доблесть и справедливость достались ей от него. Ей недостает только его достоинства. — твердо ответил девушке рыцарь, на что та утвердительно кивнула.

— В таком случае я не против ее компании. Рада буду познакомиться с вами Лана Лотеринг.

— Я тоже… Сэра Грейсер. Буду очень рада. — грустно ответила Лана сжав ладонь рыцаря.

— Ну что же мои дорогие, раз эта трогательная сцена подошла к концу, думаю можно приступить и к цели вашего визита. — провозгласила Королева, когда ее фрейлина вернулась обратно и заняла место рядом с креслом. — Дикая Чаща была гноящейся раной в землях моего королевства на протяжении всей ее истории. Эти леса перекрывали самый быстрый и безопасный путь к землям Севера и баронствам. Но сейчас, благодаря вам, они чисты от проклятия и подходят для заселения. В них много скрытых богатств, редких пород деревьев, но самое главное — торговые пути. Я жалую их вам, мои будущие граф и графиня.

2
{"b":"870424","o":1}