Она продолжала пятиться назад, пока не оказалась рядом с Сикариусом.
— Мы здесь в безопасности? прошептала она.
"Нет."
"Ой." Полагаю, лучше узнать сейчас, чем позже.
Дверь снова вздрогнула, на этот раз громче.
— Оно приближается, не так ли? она спросила.
"Ну, это похоже."
Початок форми
Кінець форми
Амаранта искала пути отхода. Если бы она поднялась по лестнице и залезла на перила, возможно, ей удалось бы залезть на стропила. Оттуда она могла проползти по сети стальных балок и опор к высоким окнам. Если бы она совершила потрясающий акробатический трюк, возможно, ей удалось бы выбить стекло, а затем развернуться и забраться на крышу. Хорошо, Амаранта, это работает для Сикария. Как теперь ты собираешься выбраться?
Она вспомнила решетки и стопки льда, хранившиеся под полом. Она отбросила опилки и нашла вход. Встроенную ручку нужно было повернуть и потянуть, и открыть ее мог только человек с большими пальцами. Она надеялась, что там, снаружи, нет ничего подобного.
"Вы идете?" — спросила она через плечо.
«Там тесно; Плохое место, чтобы выступить». Взгляд Сикария скользнул к ней, затем к окнам и вверх по лестнице, как будто он искал альтернативу.
Существо ударилось о дверь. Петля оторвалась. Дерево раскололось. Только засов удерживал дверь. И это не продлится долго.
— Прекрасно, — сказала Амаранта. — Дай мне знать, как здесь обстоят дела.
Она схватила фонарь и спустилась по лестнице. Она остановилась, чтобы закрыть решетку. Появился Сикарий и поймал его прежде, чем он упал. Он махнул ей рукой, чтобы она продолжала спускаться, затем проскользнул внутрь и запер за собой решетку.
«Я думала, ты передумаешь», — сказала она.
Сверху послышался грохот — звук разбившегося засова и рушащейся двери. Ноги, или лапы, или что-то вроде того, шлепались по опилкам.
Амаранте хотелось бы знать, как выглядит это существо, особенно если у него есть пальцы, позволяющие повернуть ручку к их убежищу. Или его сила позволит ему разорвать решетки, не беспокоясь о ручке. Она вздрогнула. Возможно, ей стоило попробовать пройти через окно.
Между штабелями льда и стеной было не так много места. Блок прижался к ее плечу и онемел ее рука. Ей хотелось бы схватить свою парку.
Початок форми
Кінець форми
Шаги изменили высоту, когда существо переместилось с твердого пола на решетку. Сквозь просеивали крошечные комочки опилок. В темноте наверху Амаранта ничего не могла видеть сквозь крошечные щели в металле. Она могла только слышать это существо. Нюхает.
Сикарий стоял лицом к входу, спиной к ней и фонарю. Никто из них не произнес ни слова, хотя молчать не имело смысла. Оно знало, где они находятся.
Скрежет когтей по металлу сменил принюхивание. Сначала медленный и экспериментальный, затем шум стал ускоряться, словно собака, копающаяся под забором.
Когда когти скользнули между щелями в решетке, она глубоко вздохнула. Именно разница между ними тревожила ее. Ни у одного животного, которого она когда-либо видела, не было таких больших лап.
Она опустила глаза и уставилась на спину Сикария, на равномерное расширение и сжатие его грудной клетки. Воздух казался напряженным и сжимающим, а ее собственное дыхание было поверхностным и учащенным. Она попыталась подражать его спокойствию. В конце концов, он не вытащил оружие. Возможно, он знал, что они в безопасности. Или, может быть, он знал, что сражаться с этим существом бессмысленно.
Наверху царапанье прекратилось. Ничего не двигалось.
Тихий шлепок справа от Амаранты заставил ее подпрыгнуть. Сначала она подумала, что это произошло из-за таяния льда наверху. Но от него пошел пар, когда он ударился о блок. Еще одна капля попала ей на тыльную сторону руки. Горячий, как воск свечи, он жалил, как соль в порезе. «Это не растопленный лед», — поняла она. Слюна.
Медленно она подняла взгляд. Еще больше капель упало вниз. Сквозь решетку шуршали клубы пара — дыхание существа, заметное в холодном воздухе. По ту сторону тумана горели две желтые точки. Глаза отражают пламя ее фонаря.
Амаранта присела на корточки и уткнулась лицом в колени. Она закрыла глаза, желая, чтобы это исчезло. Капля горячей слюны ударила ей в затылок.
Время текло, как патока. Шаги наконец раздались снова. Они отошли и вышли за пределы досягаемости ее ушей.
Несколько долгих мгновений они с Сикариусом стояли на корточках между стеной и льдом. Холод пронзил ночную одежду Амаранты. Ее зубы стучали, и она вздрогнула. Она поднесла руки к фонарю, но он излучал мало тепла.
«Оно ушло?» она спросила.
«Невозможно сказать», — сказал он.
«Ну, я замерзаю. Либо одному из нас придется проверить, либо нам придется начать обниматься.
Сикарий поднялся по лестнице. Он открыл решетку, выглянул и исчез за краем.
«Что-то не так с мужчиной, который предпочитает встретить смерть объятиям с женщиной». Амаранта схватила фонарь и последовала за ним. «Конечно, может быть что-то не так и с женщиной, которая идет за ним вместо того, чтобы ждать в безопасности».
Поднявшись наверх, она оставила решетку открытой на случай, если им понадобится срочно спрыгнуть вниз. Она искала Сикария, но ее свет не освещал большую часть ледника. Ее внимание привлек снег, падавший за сломанной дверью. Тело оттащили в сторону, и на виду осталась только рука. Амаранта сглотнула.
— Его нет внутри, — сказал Сикариус.
Он вышел из-за штабелей льда с парой досок в руках. Он запечатал дверь настолько, насколько позволяли искривленные петли. Расколотое дерево не представляло собой надежную преграду. Сикарий отбросил старый брус, теперь сломанный пополам, в сторону и заменил его досками.
«Может быть, нам стоит пойти и проверить этого человека. Посмотрим, если...» Он мертвый Амарант. Вы опоздали, чтобы помочь.
— Я бы не стал, — сказал Сикариус.
Он был таким же хладнокровным и бесстрастным, как и всегда, но его нежелание покидать здание беспокоило ее. Если при всем своем мастерстве он не хотел противостоять тому, что бродило по улицам, кто еще мог это сделать?
Глава 10
Амаранта проснулась от того, что Сикариус произнес: «Локдон» из дверного проема крошечного офиса ледника.
Початок форми
Кінець форми
Она спустила ноги с края койки, чувствуя холод пола даже через носки. «Мы вместе пускали слюни на ужасного зверя, убийцу людей. Думаю, ты можешь называть меня по имени».
Угли в печи догорали дотла, и она давала мало тепла и света. Она нащупала свои ботинки.
«Ваша команда здесь», — сказал Сикарий с ноткой замешательства в его голосе.
Либо я начинаю лучше его читать, либо он начинает проявлять эмоции. — Ты кажешься удивленным.
«Не так ли?»
Да . "Конечно, нет."
"Хм."
Сикарий ушел прежде, чем Амаранта успела узнать, кто и сколько людей пришло. Она оделась и вышла из офиса. Внизу лестницы ждали Акстыр и Букс. Книги зевали и терли красные глаза. Из кармана его куртки высунулась выпуклость бутылки, а меч, прикрепленный к поясу, выглядел так, будто им не пользовались со времен его детских занятий по обращению с оружием. Акстыр прислонился к стене, его мешковатая одежда измялась, руки засунуты в карманы. Его лицо было покрыто синяками и шишками.
Мужчины поднялись выше, когда увидели ее, хотя эффект не был особенно вдохновляющим. По крайней мере, они пришли.
Когда Амаранта спустилась по лестнице, Мальдинадо вошел в сломанную дверь. Он носил щегольской портупею с саблей в ножнах, свисавшей с его левого бедра. Рукоять и ножны были покрыты отвратительным количеством золота. Взгляд Акстыра задержался на ценном оружии.
Когда Мальдинадо поравнялся с Буксом и Акстыром, его верхняя губа сморщилась. «Кто из вас, ребята, упал в чан с дешевым вином по дороге сюда?»
Акстыр усмехнулся. Книги сверкали. Невозмутимый Мальдинадо внимательно осмотрел их, затем вытащил футляр и извлек две карты.