Литмир - Электронная Библиотека

« Может быть, это амбициозно, но вы могли бы попросить его о повышении».

На мгновение слова Уолта соблазнили ее. Если бы император сказал вождю, что кого-то следует произвести в сержанты, это наверняка произошло бы. И она это заслужила, не так ли? Она работала усерднее, чем Уолт. Но нет… «Если меня повысят, то потому, что я это заслужил, как и все остальные. Не потому, что я просил кого-то об одолжении.

« Вы это заслужили ».

* * * * *

Тела были обуглены до анонимности и все еще тлели. Восемь, насчитала Амаранта, обходя кучу, и мокрые половицы зловеще скрипели под ее ногами. Это было опасное место, так как в результате пожара обуглились опоры и балки подвала. Несколько досок уже поддались и погрузились вниз. Огромная дыра в полу отмечала место, где раньше стоял рабочий стол. И все же она осталась, вдыхая воздух, наполненный запахом огня и смерти, ища ответы в кровавой бойне.

Трупы лежали там, сложенные точно так же, когда вошли первые пожарные. Они оставили тела нетронутыми для силовиков. Пламя превратило черты лица, одежду, цвет кожи и волос в неразличимые черные комки. Амаранта даже не могла точно определить пол.

« Определенно поджог, сэр», — доложил новичок-силовик Уолту, стоявшему возле окна. Пол рядом со стенами был более устойчивым. «Внизу мы нашли пустые канистры из-под керосина».

« Спасибо, ах…»

« Кветс», — назвала имя Амаранта, оторвавшись от тел и сосредоточив внимание на более молодом силовике. Он и его партнер находились поблизости и также рано отреагировали на пожар. — Что еще там внизу?

« Просто несколько инструментов, куча горшков, хранящихся на полках, и самая большая печь, которую я когда-либо видел», — сказал Кетс.

« Интересно, почему они просто не кремировали тела в печи», — размышляла Амаранта. «Зачем поджигать все здание?»

— Они? — спросил Вулт.

Она могла только пожать плечами, понятия не имея, кто такие «они» и почему кто-то выбрал гончарную мастерскую для массового убийства. Конечно, трупы могли прийти откуда угодно, быть привезенными сюда и вот так устроенными… для чего? Она покачала головой.

— Кетс, — сказала Амаранта, — отвези троллейбус обратно в штаб, скажи шефу, что мы нашли и что нам нужен паровой фургон. Пилы захотят взглянуть на эти трупы.

От запаха паленого мяса у нее свело желудок. Амаранта выбрала путь вокруг луж и подошла к окну, где стоял Уолт. Копоть запачкала целые стекла. Снежинки порхали сквозь обгоревшие дыры в потолке, смешиваясь с капающей со стропил водой.

« Что ты думаешь?» она спросила.

« Это беспорядок».

« Очень проницательно, спасибо».

— Это очевидно, не так ли? — спросил Вулт. «Кто-то убил группу людей и хотел скрыть это, сделав тела неопознанными. Вероятно, они хотели, чтобы они и пол полностью сгорели. Пожарная команда была слишком хороша».

— Хм, — сказала Амаранта. «Я хочу заглянуть в подвал. Затем нам придется опросить художников, которые здесь работают, выяснить, не пропал ли кто-нибудь (восемь человек) и не происходит ли здесь что-нибудь странное. Нам также следует выяснить, кому принадлежит это здание.

« Мы?» Вулт поднял брови. «Мы патрульные, а не детективы. Шеф пришлет лейтенанта для наблюдения за расследованием.

Амаранта поморщилась. Он был прав, конечно. Однако это дело попадет в газеты, вероятно, на первую полосу. Работа над этим может быть именно тем шансом, который ей нужен, чтобы выделиться и заработать повышение. Возможно, ей удастся попасть в следственную группу.

— Могу поспорить, что это Сикариус, — сказал Уолт.

Амаранта моргнула. "Что?"

Уолт смотрел на обугленные трупы. — Знаешь, Сикарий, убийца, единственный преступник, за голову которого назначена награда в миллион ранмий. Единственный преступник, получивший награду, подписанную самим императором Сеспианом.

« Я знаю, кто такой Сикарий», — сказала Амаранта. Благодаря этой награде все в империи знали, кто он такой. «Но почему вы думаете, что он несет за это ответственность?»

« Он вернулся в город. Я только вчера вечером услышал. Один из гимназических карманников, которыми мы были всю зиму, сдался. Кажется, он был в бане, занимаясь мародерством, и коснулся полотенца Сикариуса, прежде чем понял, через чьи вещи он просматривал. Вор провел полдня, оглядываясь через плечо, а затем появился в штабе, желая, чтобы его арестовали, чтобы он мог спрятаться в камере».

« Шеф отправил кого-то в спортзал?» — спросила Амаранта, раздраженная мыслью о том, что преступник осмелится заниматься спортом и мыться в общественных местах.

« Он утверждает, что не верит карманнику», — сказал Уолт. «Я не виню его. В последний раз, когда Сикарий был в Стампсе, мы потеряли тридцать человек, пытаясь его схватить.

« Я помню». Среди убитых была пара мужчин из ее класса в Академии. Тем не менее, идея смотреть на преступника с другой стороны ей не нравилась. Бросать людей в кого-то столь опасного, возможно, и не выход, но альтернативы наверняка были. Если бы она была главой, она бы многое сделала по-другому. Амаранта вздохнула. — Я проверяю подвал.

Несколько почерневших деревянных ступеней лестницы были сломаны там, где прошла нога большого новичка. На этот раз то, что она была меньше всех мужчин, помогло ей спуститься на дно невредимой.

Упавшие доски, сломанные столы и другой мусор сверху валялись на цементном полу. Когда она заметила в углу покрытую сажей метлу, она почти подошла, чтобы схватить ее. Увы, кто бы официально ни приехал расследовать, она не оценила бы ее уборку места преступления.

Ее нога хрустела по керамике, когда она шла к входу в печь. Ни один горшок на задних полках не был разбит. Почему осколки были разбросаны по всему полу?

Она опустилась на колени, чтобы рассмотреть ее поближе.

Первый кусок, который она взяла в руки, вообще не был похож на часть горшка. Конусовидной формы он напоминал ей чашку, но, поскольку его нельзя было поставить ровно, он казался совершенно бесполезным в этом качестве. Она перевернула его боком, а затем перевернула. В последнем положении оно чем-то напоминало вздернутое собачье или кошачье ухо, хотя и для того, и для другого оно было слишком большим.

Другие осколки, которые она подобрала, были еще менее узнаваемы. Чтобы собрать головоломку, потребуется много времени и преданности делу.

« Здесь свежий пепел», — крикнула Амаранта, подойдя к топке.

Уолт осмелился спуститься по шаткой лестнице на несколько шагов. «Возможно, вы не заметили, но повсюду свежий пепел » .

« Это из печи, а не от пожара в здании». Амаранта держала руку над углями. «Они еще теплые».

— Опять же, возможно, вы не заметили, но здесь все еще тепло.

— Ты не очень-то помогаешь, Уолт. Я говорю, что печью недавно пользовались.

« Я представляю, как люди здесь каждый день поджигают горшки».

Она схватила кочергу и перевернула серый уголь, чтобы найти еще красные угли. — А как насчет посреди ночи?

У Уолта не было саркастического ответа на этот вопрос.

— Что, если… — Амаранта закусила губу и посмотрела на осколки керамики на полу. «Что, если огонь был вовсе не для того, чтобы прикрыть тела? Или, может быть, это была второстепенная причина. Что, если кто-то был здесь и пытался что-то разрушить в печи, но там не хватило места?» Это казалось маловероятным, учитывая его огромные двухэтажные размеры. «Или, может быть, они делали что-то в печи, что-то, что они не хотели, чтобы кто-то видел. Или что, если…

« Яйца Императора, Амаранта. Какую гнусную вещь можно сделать в печи?»

« Я, ну, ты, наверное, прав. Я просто думаю вслух».

« Ну, хватит. Паровой фургон здесь, и да, там лейтенант из округа НоДок. Лучше поднимись сюда, прежде чем он накричит на тебя за то, что ты беспокоишь.

Вздохнув, Амаранта поднялась по лестнице. Она снова взглянула на кучу трупов, направляясь к кучке силовиков, собравшихся у входной двери. Кто были эти люди? Жертвы? Когорты? Невинные? Сговорщики?

3
{"b":"868281","o":1}