Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я сбита с толку, напугана, пытаюсь защищаться. Вы не были на моём месте, элистер, — тихий голосок вторгся в мысли. По правде говоря, Николас не рассчитывал на ответ. Страх? Этой мышке глупо бояться. Разве Марахби не сделал всё возможное, не отдав её Солу? Или сам Николас? Уступил постель, взял под опеку. Чего может бояться человек, не успевший нажить врагов? Инквизитор искренне не понимал. Иногда неспособность испытывать некоторые эмоции, проявившаяся год назад, заметно усложняла жизнь. Люди ожидали от него сочувствия и понимания, в то время как Николас оценивал всё логически. Но разве его вина? Смерть Линейн отразилась на эмпатии так, чтобы выстоял разум. Безумный инквизитор опасен для окружающих. Бесчувственный — никто и не заметит, что когда-то было иначе.

— От чего вы защищаетесь, арем? — наверняка Таисия ждала вопроса. Хотела выговориться, быть услышанной. Вряд ли её утешит правда, но слух у Арвейна не пострадал, а время позволяет сидеть в ожидании откровения.

У меня сложилось впечатление, словно я на допросе. Глядя на отстранённого, собранного человека передо мной, нельзя сказать, что не так давно он бился в агонии, сгорая изнутри. Мраморная статуя, не иначе. Разве вена на шее пульсирует, выдавая присутствие жизни в этом теле.

— Элистер, я беззащитна, лишена привычного жизненного уклада, ещё и притягиваю к себе всяких маньяков. Вы искренне полагаете, что нормальный человек может с лёгкостью принять перемены, граничащие с безумием?

— Вы не нормальный человек, вы арем, — ну точно, это всё объясняет. Раздражает меня верховный инквизитор. Может набраться всё же смелости и не помогать во время следующего приступа? Кажется, до проявления способности внимания мне уделялось во много раз меньше.

— Спасибо, вы мастер комплиментов.

— Пожалуйста.

— Это был сарказм, элистер.

— Учту на будущее.

Предполагаю, не учтёт. Очень странный человек, вызывающий раздражение. А ещё бессердечный, пусть собственноручно ощущала ровное биение под ладонью. Потому что не может кто-то, имеющий в груди не дырку от бублика смотреть на других людей с ледяным безразличием. И отправлять мужчин и женщин на костёр тоже, обрекая на мучительную гибель.

Принесли еду, аппетит, угасший было из-за «увлекательной» беседы, проснулся, немедленно поднял голову и потребовал предъявить источник умопомрачительных ароматов. Мясо исходило пряным дымком, истекало ароматным соком, прозрачным, манящим. Сглотнула голодную слюну, не дожидаясь Арвейна, подвинула блюдо поближе, воткнула вилку в румяный кусочек и чуть не заурчала от удовольствия, едва только язык ощутил нежность прожаренного мяса.

— Вкусно? — чуть не подавилась от неожиданности, но быстро взяла себя в руки.

— Божественно! Желаете попробовать? — поддавшись порыву, наколола очередной кусочек и протянула инквизитору. — Не бойтесь, еда точно не отравлена, а после вас я, так и быть, вилку протру. Тяжёлый, прожигающий насквозь взгляд стал мне ответом, но настроение стало слишком хорошим, чтобы обижаться на недовольно поджатые губы несносного инквизитора. — Не хотите, ваше право! — очередной кусочек наполнил мой рот, даря ни с чем несравнимое блаженство. Еда, как мало порой требуется человеку для мгновенного счастья. В отличие от мяса овощи воображения не потрясли, не люблю переваренные, разваливающиеся в пюрешку морковки-кабачки. Мужчина таким привередливым не был, уделяя равное внимание всему содержимому тарелки. Жевал сосредоточенно, глядя на кувшин с вином, разделившим стол на две территории. О чём думает этот человек? Придумывает веский повод отправить меня на костёр? Или ищет возможность сбагрить обратно под опеку Марахби Шо? Никогда не умела читать выражение лиц, а сейчас эта способность бы пригодилась.

— Мне придётся вернуться в цитадель, арем. Вы понимаете, что проведёте в моей компании остаток дня?

— Помнится, перед тем как идти обедать, светлейший элистер объявил вторую половину дня выходным. Во время приступа голова пострадала? — не хочу в душный кабинет.

— Это было под влиянием минутной слабости.

— Называйте как пожелаете, но я уже настроилась на интересный день. Хотите защищать от ведьм и магов — на здоровье, но превращаться в заложницу я не намерена. Мне требуется выучить язык, это правда, и легче всего процесс пойдёт в компании и под руководством. Вашим, элистер. Отправимся туда, где поле стационарных переводчиков не действует.

И, наконец, пообщаемся по-человечески, пусть каждый говорит на своём языке, преодолеть трудности перевода намного сложнее незнакомой речи.

— Желание похвальное, путь его воплощения странный. Но в одном вы правы, раз уж сказал про выходной, придётся выполнять.

Глава 19

Глава 19

Лес в центре города, могла ли я себе подобное представить? В условиях волшебного города почему-то в голову не приходило. Мы с Арвейном шли по широкой тропе, время от времени переступая через выступающие из земли корни. Как объяснил инквизитор, перед тем как войти в разноцветную чащу — поле не действовало в парках вроде этого. Деревья нейтрализовали любые магические приборы, потому в этих местах редко бывало многолюдно. Быстро привыкают к переводчикам обитатели Лоринтара.

— А здесь красиво! — место вызывало странное чувство умиротворения. Хотелось оставить все тяготы и впредь к ним не возвращаться. Ещё и лавочки-скамеечки такие уютные виднеются через каждые двадцать-тридцать шагов.

— Странга сенто, — не то согласился, не то удивился инквизитор. Никогда не общалась с иностранцами. Оказывается неспособность понять язык другого человека меня выбивает из равновесия. Голос Арвейна практически не изменился. Разве что исчез едва различимый акцент, который я, оказывается, слышала всё время.

— Прости, не понимаю, — я растерянно моргала, чувствуя себя совершенно по-дурацки.

— Прену либрон. Коменцу лёрни, — досаду на лице инквизитора ни с одной другой эмоцией не спутаешь. А что я сделаю? Развела руками, улыбнулась. — Либрон, — длинный палец с овальным ногтем и крупными суставами уткнулся в азбуку, которую я держала.

— Либрон? — подняла повыше, чтобы точно ни с чем не спутать.

— Госте! — он чуть не выплюнул это своё «да». Или его эквивалент. Ну, либрон так либрон. Села на узорную скамейку, открыла учебник. Символ в заглавии был незнаком, не удивительно. С картинки на меня смотрела арка, свадебная, увитая цветами и какими-то листьями.

— И как читается это слово? — серые глаза выразительно взглянули вверх, к кронам деревьев. Я тоже так сделала, но ответа не нашла. Услышала тяжёлый вздох и вот рядом опустился Арвейн.

— Арко, — как-то совсем страдальчески протянул он. Мне даже стало стыдно за свою неграмотность. Итак, четыре буквы. Я повторила слово несколько раз. Обводя символы и проговаривая каждый звук. Сомневаюсь, что у него хватит нервов высидеть со мной так долго.

— Короче, приятель, предлагаю на этом закончить, — по интонациям он вряд ли догадается о смысле моей речи. — Потому что не урок, а сплошное мучение. Один из нас должен говорить на двух языках.

Непонимание в серых глазах сделало инквизитора неожиданно очаровательным. Прелесть, а не мужчина. Голос приятный, лицо растерянное, и что не скажет — совсем необидно получится. Довольная улыбка появилась сама по себе. Я даже попыталась её придержать, но не получилось. Восторг оказался слишком сильным.

— Вестас саспекте, Таисия, — и смотрит так выжидающе, что меня начинают нехорошие предчувствия одолевать.

— Так, ладно, пойдём, элистер! — почему здесь всё такое одинаковое?

— Таисия? — мужчина чуть склонил голову к левому плечу.

— Что? — невольно огрызнулась, озираясь вокруг.

Инквизитор вздохнул. Взял меня за руку. Потянул вправо от лавочки. Собственное сердце забилось быстрее от адреналина, наполнившего кровь. Не человек, а источник стресса ходячий. С горячими чуть шершавыми ладонями. Ощущала прикосновение к коже до самого выхода из парка. Едва ступив в зону действия переводчика, я немедленно обернулась к Арвейну.

25
{"b":"860187","o":1}