— Драгоценнейшая Серафима Карповна, спускаться буду я.
— На чужом горбу в рай? — Она фыркнула. — Я, значит все подготовила, а вы пользоваться будете?
Зорин с усилием оторвал взгляд от родинки в левом уголке ее рта:
— Абсолютно невозможно, чтобы дама…
Дама свистнула, да так пронзительно, будто подзывала голубей, и без слов шагнула с обрыва. Через минуту снизу донесся ее звонкий голос:
— Тут пещера! Ой! Мамочки!
В этом последнем возгласе слышался такой невыразимый ужас, что Иван помчался на помощь, используя всю доступную ему магию.
ГЛАВА ВТОРАЯ,
в коей продолжается охота на князя Кошкина, а Серафима пропускает обед
Одна недоброжелательная дама как-то меня спросила:
— Что вы делаете для того, чтобы иметь красивую шею?
Я ей дерзко ответила:
— Мадам, я родилась с красивой шеей.
Лина Кавальери. Искусство быть красивой.
Перевод с французского врача А. Л. Спасской
Силы свои я несколько переоценила, как, впрочем, и скалолазные навыки. Нет, руки-то все помнили. Кажется, это называется «память тела». Но вот телу кроме памяти еще и тренировки постоянные требуются. Я же действительно с батюшкой под землю хаживала, только вот годков мне тогда было сколько? Девять? Десять? Это мне еще повезло, что господин Зорин — мужик крепкий, другой бы уже мои пышные прелести сто раз упустил. Гладкая ты стала, Серафима, нелегкая. Раньше-то юркнула бы в любую щель, вскарабкалась бы на любую отвесную скалу. Эх, да что теперь сокрушаться…
Оттолкнувшись подошвами, я описала полукруг и опустилась на уступ. Веревка натянулась, я дернула ее дважды, указывая держащему, что цель достигнута, и зацепила ее освободившийся конец за ближайший уступ.
Под скалистым козырьком открывался мне вымытый морем вход в пещеру. Ее я и собиралась обследовать.
Покряхтывая, потерла запястье, крепкие пальцы майора оставили на правом синяки. Сама же велела замок держать, так что и обижаться теперь нечего. А он ничего мужик. Послушный да исполнительный. Начальству его только позавидовать можно. Таких подчиненных — днем с огнем, каждый же норовит свое мнение иметь и высказать оное. Мешает послушанию всенародная берендийская грамотность, ох мешает…
Пещера оказалась очень непростой. Низкие своды покрывали следы факельной копоти, по центру располагался выложенный камнями круг, слишком большой для кострища, а стены украшали примитивные барельефы, будто кто-то начинал выдалбливать в мягкой породе двери, да работу до конца не довел. Я вошла под свод, медленно осмотрелась. Чудных дверей было восемь, формой и размером они повторяли нерукотворный вход в пещеру.
Чудеса! Но где же котята?
— Кис, кис, — позвала я бедняжек. — Где же вы, малыши? Отзовитесь!
Я поморгала, чтоб лучше видеть в полутьме. Факел мне сейчас очень пригодился бы, а лучше — фонарь. У дальней стены мне почудилось какое-то шевеление, я быстро подошла туда, продолжая бормотать успокаивающие слова. Под ногами хрустели ракушки, я старалась ступать потише. Глаза привыкли, я уверенно подошла к куче какого-то тряпья, будто принадлежащему некогда огородному пугалу, поворошила пыльную ткань.
— Кис, кис…
Из-под лохмотьев показалось страшное лицо, белое, неживое с широко открытыми пустыми глазами и провалом рта.
Я ощутила головокружение, попыталась отвести взгляд, но не смогла.
Страшный рот шевельнулся, издав жалобное кошачье мяуканье, и я лишилась чувств.
— Имеет место быть нервический припадок, столь характерный для страстных натур, к коим наша Серафима Карповна явно относится.
Голос незнакомый абсолютно, мужской, но ломкий, стариковский, с характерным дребезжанием.
— А я ей говорила… — Это уже Маняша. — Говорила! Если бы не вы, уважаемый Иван Иванович… Не знаю уж, как и благодарить…
— Полноте, драгоценная Мария Анисьевна. Мое дело малое, вот на счастье Карл Генрихович знал, как обморочную барышню пользовать.
Голос Болвана Ивановича рокотал противным самодовольством.
Звуки доносились приглушенно. Я открыла глаза. Все понятно. Я лежала в своей спальне в одиночестве, все прочие беседовали в гостиной за приоткрытой дверью.
— Авр-р… — Раздалось от двери, и на пороге появился котенок. — Авр-р?
Он мягко прошел спальню и уверенно запрыгнул на постель, уставившись на меня васильковыми глазами.
— Разбойничья морда, — сообщила я шепотом. — Что за манеры?
«А сама-то, — читалось на разбойничьей морде. — В обморок еще брякнулась, небось в проникновенный».
Котенок был престранной серо-белой масти в тигриных разводах, большие стоячие уши венчались кисточками наподобие рысьих. А лапы, которыми наглец мял мою постель, размером своим обещали, что вымахает сиротинушка до тех же рысьих размеров еще до лета.
— Брысь!
— Авр-р! — Что можно было перевести как: «Сама брысь, глупая женщина!»
И никуда он не ушел, толкнулся лобастой башкой, заурчал, взобрался по мне на живот, перебирая лапами.
— Пусти, мне встать надо!
— А вы уже с Гаврюшей познакомились, — заглянувший в спальню Болван Иванович лучился благостностью.
— С Гаврюшей?
— Авр-р! — сказало терзающее мою плоть чудище.
— Слыхали? — хихикнул майор. — Говорит, зовут его Гавр. А если ласкательно, то Гаврюша.
— Ну так ласкайтесь со своим животным в своих апартаментах!
Я спихнула кота с кровати. Тот фыркнул, посмотрел, будто прикидывал, куда лучше прикопать тело покойной Серафимы, затем принялся вылизываться.
«Вот обрадуется госпожа майорша, когда ей с Руяна эдакий гостинец привезут», — подумала я мстительно.
— Халат подайте, — приказала холодно. — Там, где-то на кресле.
— Вам лежать предписано, — всплеснул Иван Иванович руками, — вот и Карл Генрихович…
— Именно, драгоценнейшая Серафима Карповна!
Старичок семенил, приволакивая ногу, одна рука у него была сухая, безвольной плетью болталась при ходьбе.
— Позвольте отрекомендоваться, Карл Генрихович Отто, коллежский асессор по морскому ведомству, сейчас, как видите, — он кивнул на безвольную конечность, — отставной.
— Господин Отто лекарем служил, — сказала Маняша, присаживаясь на краешек постели и подтягивая одеяло, еще вершок, и я с головою под ним укроюсь. — Слава богу, что он по утрам променад в тех самых местах совершает, где вы, барышня, чувств лишаться надумали.
Маняша при посторонних всегда меня на «вы» и барышней величает. Однако что за странный моцион у бывшего судового врача? Он, что ли, по скалам лазит со своею сухорукостью?
— А из пещеры меня кто вынес? — спросила я благостно.
— Из какой такой пещеры? — Маняша потрогала мой лоб.
Я через ее плечо посмотрела на майора, тот сокрушенно разводил руками.
— Мой грех, каюсь. Не удержал я нашу отважную амазонку, вниз ринулась.
Нянька наградила меня столь свирепым взглядом, что понятно стало: получу наедине по первое число.
— Он так жалобно мяукал, сердечный, — продолжал изливать елей Зорин. — Любое бы сердце дрогнуло. Гаврюшенька, страдалец, хищными птицами истерзанный, голодный, холодный…
Страдалец урчал на полу, тщательно вылизывая основательное кошачье пузцо.
— Я как эту картину увидал, его, горемычного, да Серафиму Карповну натурально без чувств, похолодел. Схватил одной рукой ее, бездыханную, другой — котейку…
— А третьей, стало быть, веревку держали?
— Вот вы, драгоценнейшая Серафима Карповна, шутить изволите, — обиделся майор, — а в ажитации я на многое способен.
«Даже отрастить себе еще пару рук?» — собиралась вопросить я, но лишь охнула, потому что Маняша ущипнула меня за бок под одеялом.
— В груди кольнуло? — Карл Генрихович шагнул ко мне. — Позвольте осмотреть.
— Авр-р… — Гавр заступил ему дорогу, раздувшись чуть не вдвое, как умеют только кошки.