Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

К а р а м а н. Цицино, передай дайру кому-нибудь и давай потанцуем.

Ц и ц и н о. У нас больше никто не умеет играть.

И в л и т а (встает и без приглашения начинает танцевать вокруг Карамана. Видит, что он перемигивается с Цицино и начинает петь).

«Меня не любишь ты,
Зато тебя люблю я,
Так берегись любви моей…».

К а р а м а н (не обращая на нее внимания, к Цицино). Эх, сами ноги идут, когда такие глаза на меня смотрят! (Запевает.)

«Ах, подари, красотка, взгляд!
Не прогоняй меня назад!
И слово «нет» не говори —
Ворота сердца отвори».

Начавшаяся гроза заглушает дойру.

О м а н. Небо прямо спятило! Смотрите, град пошел! Ой, мой виноградник!

К е ч о. Надо бы мне сбегать домой, чтоб Теона не волновалась…

О м а н. Сейчас почтенный человек даже собаку на улицу не выгонит…

К е ч о  махнул рукой, ушел.

У тебя хорошее хозяйство, Караман?

К а р а м а н. Отец позаботился обо мне, есть и виноградник и поле.

О м а н. Сейчас, наверное, и твоему винограднику худо.

К а р а м а н. Человек бессилен перед небом. (Отходит к Цицино.) Давай будем градины ловить.

Ц и ц и н о. Давай.

И в л и т а. И я очень люблю ловить градины.

К а р а м а н (ловит градину и передает Цицино). На, держи!

Ц и ц и н о. Ой, обманщик! Где ж твоя градина?

К а р а м а н. Я правдив, как слеза, просто она у меня в руке растаяла. У меня и сердце такое же горячее, зимой вполне может печку заменить.

Ц и ц и н о. И у меня растаяла.

К а р а м а н. Горячие ладони у влюбленных, так говорил мой отец.

Ц и ц и н о. Не знаю, я никогда еще не была влюблена.

И в л и т а. А у меня на ладони тают даже три градинки.

К а р а м а н. До чего ты прекрасна, Цицино!

Ц и ц и н о. Скольким девушкам ты это говорил?

И в л и т а. Наверное, всем девушкам, неудачливый жених.

К а р а м а н. Но тебе это от меня не услышать.

Ивлита заплакала.

О м а н. Чтоб твоего духа здесь не было, негодяй!

К а р а м а н. Это мне?

О м а н. Помилуй бог, это я град ругаю. (Караману.) Иди сюда, помоги мне его обругать.

Караман подходит к Оману.

И в л и т а (к Цицино). Не смей кокетничать с моим Караманом!

Ц и ц и н о. Ты его купила?

И в л и т а. Я его всю жизнь люблю, ты же знаешь, а тебе все равно кто, лишь бы замуж…

Ц и ц и н о. Думаешь, сладко жить родственницей в вашем доме?

И в л и т а. Я тебя никогда не обижала, зачем же ты хочешь меня обездолить?

Караман возвращается к девушкам. И в л и т а  убегает. К Оману приближается Кетеван.

К е т е в а н. Только виноградник на уме, о дочке и не думаешь, а Караман на Цицино облизывается, как кот на сметану…

О м а н. Не могу же я парня насильно женить!

К е т е в а н. Надо с Кечо посоветоваться, все же родственник. (Уходит.)

К а р а м а н (к Цицино). Стань под навес, сахарная, а то можешь растаять от дождя.

Ц и ц и н о. Себя бы поберег.

К а р а м а н. Я таю от твоих взглядов.

Ц и ц и н о. Не видать нам счастья вместе.

К а р а м а н. У меня ты будешь жить царицей.

Ц и ц и н о. Тетушка переживает из-за Ивлиты.

Слышен голос Кетеван: «Цицино, домой, холодно!»

К а р а м а н. Да разве она — девушка? С детства с мальчишками всюду лазила, и дралась, и царапалась, никогда ни в чем не уступала им. А года три назад ее как подменили. Начала мне улыбаться сладко, точно я могу забыть, как она командовала мальчишками, науськивала их на меня.

Подходит Оман.

О м а н. Прошу в дом, любезный, надо бы вина выпить, при плохой погоде помогает от простуды.

К а р а м а н. А где Кечо?

О м а н. Мало ли куда пьяный забредет?

К е т е в а н. Скорее за стол, ничто так не согревает, как копченая гусятина и вино.

К а р а м а н. Может быть, сначала поговорим?

О м а н. После грозы поговорим.

К а р а м а н. Я мечтаю с вами породниться…

К е т е в а н. Девушку мы не отдадим, ты сирота, будешь ее заставлять много работать.

К а р а м а н (в сторону). Ясно, не зря Цицино вздыхала…

О м а н. Жена права, соседи скажут, что мы племянницу кому попало спихиваем…

К а р а м а н. Хорошо, я вас больше уговаривать не стану… (Вскакивает, выходит за ворота, там встречает Кечо.) Впору топиться! Ну есть ли еще такие невезучие парни?!

К е ч о. С судьбой надо бороться.

К а р а м а н. Научи, если такой умный.

К е ч о. Вот я слышал, что твой дедушка Нико жену в горах похитил.

К а р а м а н. Ну и что?

К е ч о. Просто почему-то вспомнилось.

К а р а м а н. Не хитри, ты на что намекаешь?

К е ч о. Если парню нравится девушка, а девушке парень, что же остается делать, если родственники ослы?

К а р а м а н. Трудновато.

К е ч о. Двое мужчин в бурках, два коня и месяц — вот мечта любой девушки. А если она проведет ночь с похитителем, поневоле будет ему принадлежать всю жизнь. Ну решайся!

К а р а м а н. Дай подумать…

К е ч о. Некоторым девушкам только намекни, сами в бурку завернутся. Знаешь, как они хвастают, если похищены? Одна беда — приданое можешь не получить.

К а р а м а н. Плевать мне на приданое, мне бы голубку в руках почувствовать. А если погоня?

К е ч о. А какое удовольствие от похищения без погони? Я так замету следы, никто и не поймает…

К а р а м а н. Ладно, моя судьба в твоих руках, друг!

К е ч о. Тогда план таков: ты ждешь меня у плетня, я сзади дома Омана проберусь к твоей иконе, заверну в бурку и вручу тебе, а ты с ней — на лошадь, потом ищите ветра в поле!

К а р а м а н. Но ее родственники явятся ко мне домой.

К е ч о. А зачем тебе ждать их дома? Сегодня ночью спустись в рощу возле реки, там времянка моего деда. Переночуете, а утром я за вами приеду. И… помни, женщины не любят очень застенчивых…

Затемнение.

Слышно стрекотание сверчков, лай собак. Раздается сильный стук. К а р а м а н  стоит возле плетня.

К а р а м а н. Слышите стук? Это мое сердце колотится, я жду невесту, мою невесту. Если похищение пройдет благополучно, я пойду на могилу деда и крикну: «Я тоже похитил свое счастье, как и ты!» Тихо, даже страшно. Словно в одной руке у меня рай, а в другой — ад, что же перетянет? А, все равно, лишь бы сынок быстрее появился, я буду его сам качать и петь: «Баю-баюшки баю, тебе песенку спою…» (Засыпает, похрапывает.)

Появляется  К е ч о  с ношей.

К е ч о. Караман, помоги!

К а р а м а н. А, кто ты?

К е ч о. Бог лишил тебя разума? Веселое дело, уснуть во время похищения своей невесты!

К а р а м а н. Нет, я не спал, просто не шевелился.

К е ч о. Получай свой подарок и состарься с ней. В дороге башлыка не снимай, чтоб не закричала, поцеловать успеешь и в давильне.

К а р а м а н. Я тут шапку потерял…

К е ч о. Нашел время искать шапку! Смотри головы не потеряй!

58
{"b":"845174","o":1}