Литмир - Электронная Библиотека

— Слышали уже этот бред про кочевников, — отмахнулся один из солдат.

— Где генерал? — нахмурился Хэл, оглядываясь. — Он ведь в шатре, так?

— Не положено, — насупились солдаты, но Хэл уже широкими шагами подходил к шатру.

Солдаты разрывались между порывом остановить его и своим пленником. Времени их сомнения хватило, чтобы Хэл, подойдя к шатру и одним движением откинул полог, заменяющий дверь.

Ученик волхва, не раздумывая, вошёл в полумрак, который, впрочем, не был для него помехой, и огляделся.

Он стоял на пороге шатра, который был обставлен, словно комната какого-то торговца.

Многочисленные ткани, золотые статуэтки и оружие были свалены в несколько куч, а посреди этого стоял роскошный стол из дубового дерева с удобным мягким креслом, за которым сидел солдат. Хотя слово «солдат» ему не сильно подходило — в чистых дорогих одеждах, на кресле восседал толстенный мужчина, чей живот явно мог в длину составить конкуренцию его росту обвешанный украшениями. Он барабанил по столу пальцами, на которых были надеты кольца с камнями настолько невообразимыми, что даже при тусклом освещении они ярко блестели.

Впрочем, Хэл не обманывался на его счёт. От него веяла аура сильнейшего встреченного в лагере воина. Интерфейс вновь отказался анализировать его, а энергия, исходящая от него, была похожа на ту, что Хэл чувствовал лишь от одного человека. От Абры. А тот стоял на стадии Потока — значит, и генерал, как минимум, там же.

— Генерал Хайз, — Хэл отсалютовал главнокомандующему армии. — Мы явились чтобы…

Хэл не сразу понял, почему осёкся. Вроде бы ничего не изменилось, но энергия генерала внезапно приобрела угрожающий оттенок. Пальцы застыли над столом, прекратив барабанить по нему.

— Молодой человек, — произнёс генерал таким елейным голоском, что Хэл почувствовал, словно выпил холодного чаю с горой сахара. — Вас не учили представляться?

— Прошу прощения, генерал. Меня зовут Хэл Мельдорф, я из сорок шестого отря… — Хэл вновь осёкся, наткнувшись на холодный взгляд из-под тяжёлых век.

— Я не терплю лжи в своей армии, — на сей раз в сахарном голоске слышалась сталь. Давление его энергии настолько возросло, что Хэлу стало сложно стоять, а затянувшиеся было раны вновь разошлись, и на белых бинтах проступили кровавые пятна.

— Я не лгу, послушайте…

— Просим прощения, генерал! — в шатёр забежали солдаты, всё так же держа закованного Барти.

Генерал лишь отмахнулся.

Хэла осенило.

— Генерал, на нас нет браслетов, потому что мы добровольцы.

— Добровольцы? — удивлённо переспросил генерал Хайз, впервые проявив какие-то эмоции. Впрочем, Хэл не мог сказать с уверенностью, что они были искренними.

— Именно. Легат в курсе, я договаривался с ним лично. — Хэл стоял, выпрямившись, несмотря на расползавшиеся красные пятна на бинтах.

— Как ты смеешь врать генералу!.. — закричал один из солдат, обнажая меч.

Хэл не реагировал, молча глядя в глаза генералу. Тот поднял руку, останавливая солдата.

— Эйсон действительно что-то такое упоминал… — задумчиво произнёс генерал, выделив имя легата, словно подчёркивая свою близость с высшим руководством. Хэл с облегчением выдохнул — давление энергии генерала ослабло, и тело вновь стало восстанавливаться. — Приведите ко мне старшего офицера Аргиса. Скажите, чтобы прихватил свитки.

— Да, генерал, — двое солдат, стоящих ближе всех к генералу, стукнули себя по груди в области сердца и удалились.

Пальцы вновь забарабанили по столу.

В безмолвном ожидании они провели несколько долгих минут, прежде чем полог шатра вновь приоткрылся и внутрь вошёл старик.

Он был сухонький, опирался на посох, но одет в чёрную форму солдата с синей повязкой на руке. Хэл сделал мысленную заметку — серые повязки у простых солдат, красные — у младших офицеров, синие — у старших.

В руках старик нёс множество объёмных свитков, едва не закрывающих его лицо.

— Уважаемый Аргис, будьте любезны, посмотрите в своих бумажках, есть ли там эти люди?

Старичок обернулся к Хэлу, безошибочно поняв, о ком идёт речь.

— Имя, отряд? — его голос был подобен трещанию сухих веток в костре.

— Хэл Мельдорф и Барти де Мариз, — ответил Хэл. — Сорок шестой развед-отряд под командованием лейтенанта Розгена.

— Так-так… — старик, после кивка генерала, сложил свитки на его столе и, покопавшись, достал один из них и развернул его.

Пробежав глазами по всему свитку сверху до низу, он наконец сказал:

— Есть такие… — задумчиво сказал он, несколько раз перечитав имена, словно боясь ошибиться. А затем перевёл взгляд чуть левее и удивлённо произнёс: — Добровольцы?

— Именно, — победно сказал Барти. — Видите, мы не врём, а теперь…

— Помолчите, молодой человек, — с укором произнёс генерал, точно обращаясь к ребёнку. — Спасибо, почтенный Аргис, можете быть свободны.

Старик, подобрав свои свитки, тут же удалился.

— Что ж, это меняет дело, — откинулся в кресле генерал. — Освободите его. Теперь можете изложить своё дело.

Хэл только сейчас заметил, что до боли сжимает кулаки. Люди погибают, а этому генералу лишь бы соблюсти формальности…

— Сорок шестой развед-отряд попал в засаду кочевников, — тут же начал он под лязг снимаемых с Барти кандалов. — Нас загнали на холм и окружили. Не меньше двух тысяч воинов. Мы прибыли по приказу лейтенанта Розгена с просьбой о помощи.

— Вечно с этими разведчиками что-то не так… — недовольно пробурчал генерал, словно вовсе не Империя отправляла их на смерть.

А затем он с трудом поднялся, упершись в стол руками. Лицо его покраснело, и всем своим видом он демонстрировал свою грузность. Но Хэл и Барти, на себе ощутившие его подавляющую энергию стоящего на стадии Потока, этим не обманулись. При желании он мог бы одним взмахом меча уничтожить и их, и всех солдат, стоящих за ними.

— Ладно, будет вам помощь, — наконец сказал он так, точно сам сейчас отправится уничтожать кочевников голыми руками.

Хэл и Барти вздохнули с облегчением.

Словно дождавшись этого, генерал ощерился в хищной улыбке.

— Как раз сегодня утром из города доставили новых смертников. Учитывая то, что вы вдвоём смогли прорваться сквозь оцепление, не такие уж эти кочевники и сильные.

— Да он издевается! — Барти кулаком ударил воздух.

Они покидали лагерь в сопровождении двух солдат.

— Какие, к демонам, смертники?! — завопил он, рвя на себе «ёжик». — Там нужна вся армия, а не эти мешки с…

— Успокойся, — прервал его Хэл. — Большего нам всё равно не получить, да и если бы отправилась целая армия, вряд ли мы успели бы вовремя.

— Считайте это повышением, кучи дерьма, — сказал один из солдат. — Теперь вы будете двумя главными кучами дерьма в океане навоза. — Оба солдата расхохотались.

Хэл и Барти лишь заскрипели зубами. Каждая минута промедления могла стоить очень дорого.

Хэл и сам не знал, почему так торопился. Вроде бы, среди развед-отряда не было слишком уж достойных людей, но все они были людьми. Даже беззубого, в первую ночь подославшего своих людей, чтобы те убили Хэла, было жаль.

Выходили они другом путём, и вскоре оказались возле стрельбища, где тренировались лучники. Их форма была такого же чёрного цвета, но более лёгкая, облегающая. Лучники выстроились в ряд по одному человеку, а далеко впереди, не меньше пятиста метров, перед ними красовались мишени.

Хэл бросил взгляд в сторону, и увидел одну из лучниц. Ростовой лук был туго натянут, рука, на которой чуть выше локтя находилась серая повязка рядового, держала стрелу у щеки. Её длинные светлые волосы лежали на плечах, едва заметно шевелясь от ветра. По какому-то наитию девушка обернулась и они встретились взглядом.

Это была Ивейн.

Глава 35

Хэл подавил порыв подойти к ней. Вместо этого он просто кивнул и отправился дальше, сжимая кулаки до белезны в костяшках. Ему ещё предстоит сразиться в нескольких битвах, а кто знает, чем обернётся для Ивейн знакомство со смертником. Особенно учитывая отношение к ним других солдат «настоящей армии».

62
{"b":"837424","o":1}