Литмир - Электронная Библиотека

Буглур вновь расхохотался.

— А ты нравишься мне всё больше. Даром, что друзья у тебя не из болтливых. Хорошо, договорились, — сказал он, пожав ему руку на древний манер — за предплечье. — Отправляемся в дом лекаря, друзей оставь здесь. За ними присмотрят.

При рукопожатии Хэл, как ни старался, не мог обхватить ладонью широченное предплечье Буглура. Тот с усмешкой наблюдал за его потугами, после чего смилостивился и отпустил его руку. Затем он первым вышел из дома.

— А может не надо идти туда? Или надо? — обеспокоенно спросил Аро, запустив руку в волосы.

— Не нравится мне всё это, — буркнул Дойл, впрочем, не пытаясь остановить Хэла.

— Просто будь осторожен, — сказала Ивейн. В её глазах цвета золота Хэл отметил неподдельную заботу.

Ивейн, чувствующая отношение людей друг к другу, была спокойна, и это спокойствие передалось Хэлу. Значит, Буглур не замышляет ничего плохого.

— Ждите здесь, ребята. Я вернусь, как только смогу, — сказал им Хэл, и отправился за Буглуром.

Когда Хэл выходил, он увидел удаляющихся в другую сторону солдат. Видимо, они ждали приказаний, и Буглур отпустил их, когда вышел.

— Ну что, докажешь на деле, чего стоишь? — спросил Буглур, пригласительным жестом указывая направление Хэлу.

Хэл молча кивнул и проследовал вперёд. Буглур шёл сзади, но Хэл его не опасался. Вскоре Буглур остановил его и, взяв пару зажжённых факелов, расположенных на улице, протянул один Хэлу. Тот не стал лишний раз демонстрировать свои способности и принял факел, будто бы нуждался в нём.

— Здесь нам налево.

Хэл повернул, и, спустя два дома, командир гарнизона остановил его перед таким же невзрачным домиком.

— Нам сюда. Здесь жил наш лекарь.

— Жил? — переспросил Хэл.

Тень легла на лицо командира гарнизона.

— Да. Идрис погиб месяц назад в стычке с эльфами в Лунном лесу. Эльфы сделали его жену вдовой, а троих младенцев оставили без отца, — сказал он хмуро. Затем задумчиво поглядел на Хэла, словно решая, стоит ли сказать кое-что ещё, а затем добавил: — Я не докладывал об этом тысячнику, и жалование, ежемесячно отправляемое Идрису, отправляю его семье.

— Я умею держать язык за зубами, — ответил Хэл, проникнувшись ситуацией. Армии без лекаря, должно быть, приходится очень худо, но попросить нового означало обречь женщину и троих детей на голод.

— Я провёл у Мельдорфа в обучении около трёх лет, и, на свою беду, больше интересовался ратным делом, чем знаниям, хранящимся у него, — с горечью сказал Буглур. — Поэтому я не могу распознать зелья, изготовленные Идрисом, и твоя помощь в этом могла бы спасти множество жизней.

Хэлу стало совестно. Изначально он подумал, что его попросят снова сразиться с кем-то, может, с самим Буглуром, чтобы доказать, что он достойный ученик своего учителя. Впредь Хэл зарёкся заранее делать выводы о ком-либо.

— Конечно, командор. Приступим сейчас?

Буглур кивнул ему и провёл его в дом. Дверь оказалась не заперта. Внутри было темно, но огня от двух факелов хватало, чтобы оглядеть всю комнату.

В противовес дому Буглура, здесь было очень тесно. По стенам находилось множество полок, заставленных всякими склянками, а почти всю территорию комнаты занимали четыре длинных стола, битком набитых всевозможными колбами, травами и иными веществами. Видимо, на столах лежали ингредиенты, а на полках — готовые зелья.

Хэл, не тратя времени, стал изучать содержимое полок. Большую часть зелий он узнал без помощи интерфейса — это были эликсиры жизни, позволявшие за короткое время излечить травмы лёгкой и средней степени тяжести. Были здесь и отвары, предназначенные для наружного применения, мгновенно останавливающие кровотечение. Кроме того, здесь было несколько десятков укрепляющих растворов, которыми подпитывался и сам Хэл некоторое время после чудовищных тренировок Абры.

Хэл, разбирая склянки на кучи, рассказал Буглуру о свойствах каждой группы зелий, после чего перешёл к столам.

«А этот Идрис был знатоком, каких поискать…» — подумал Хэл, оглядывая ингредиенты, лежащие перед ним. Конечно, запасы волхва были более обширными, но и здесь их хватило бы на создание как минимум половины известных зелий. Аконит, разрыв-трава, лепестки алого цветка-убийцы… Не было здесь разве что самых редких ингредиентов, которые за деньги не купишь.

Из этих ингредиентов можно было сотворить ещё столько же зелий, сколько уже лежали готовыми. Хэл сообщил об этом Буглуру, чему тот обрадовался:

— Это было бы просто прекрасно! На том и порешаем, — он быстро перехватил руку Хэла, словно боялся, что тот передумает, и пожал его за предплечье.

— Но есть одна проблема, — сказал Хэл. — Во-первых, для такого объёма работы мне потребуется слишком много времени, а его у меня нет. Придётся задействовать моих друзей. Во-вторых, мы все очень устали и голодны.

— Ну разве это проблема? — возмущённо сказал Буглур. — У нас есть два свободных дома, небольших, конечно, но для ночлега — самое оно. Еду и вино вам принесут, а завтра займётесь зельями, как отдохнёте.

— Звучит неплохо, — улыбнулся Хэл. Мысль о предстоящем отдыхе приятно согревала его.

Возвращались они в ускоренном темпе, и спустя несколько минут Хэл вновь встретился с друзьями.

Буглур громким рыком подозвал к себе солдата, стоящего поодаль от них. Он был трезв — видимо, предусмотрительный Роло оставил его у дома своего командира, если тому что-то понадобится.

— Рядовой, проводи наших гостей в свободные дома. — С подчинёнными речь Буглура звучала так, словно лает большая, злобная собака. — Подать им мяса и вина, и до утра не беспокоить! О том, что они мои друзья, — помнить! — прорычал он и собирался удалиться.

Хэл кашлянул.

— Прошу прощения, командор, нельзя ли и моему волку принести мяса? Сырого. И воды.

— Рядовой, исполнить, — снова рявкнул Буглур, выслушав просьбу Хэла, и ушёл в дом.

Пока шли к отведённым им домам, Хэл кратко пересказал то, что узнал от Буглура. Рядовой был немногословен, а когда Дойл недовольно поинтересовался, долго ли им ещё идти, просто отрицательно мотнул головой. Видимо, настолько боялся гнева своего командира, что даже говорить с чужаками отказывался.

Лагерь был отлично освещён факелами, и Хэл воткнул факел, который до сих пор держал в руках, в землю рядом с другими.

Домики, выделенные им, находились едва ли не на окраине лагеря.

После того, как рядовой показал им дома, он, глядя в сторону, спросил у Хэла:

— Офицер Драин сообщил, что вам полагается одна девушка. Желаете сходить со мной, посмотреть, кто свободен?

Хэл аж запнулся — он уже позабыл то предложение Роло. Мельком он заметил, как Ивейн скрестила на груди руки и остановилась.

— Нет, спасибо, рядовой. Еды и воды будет достаточно.

Наконец, рядовой оставил их.

— Ну что, как делиться будем? — спросил Хэл. — Девочки в один дом, мальчики — в другой?

— Всё равно как. Пожрать бы быстрее. Да и вообще, надо обсудить события, погнали все в один дом, а там видно будет, — сказал Дойл, а затем, подмигнув Хэлу, добавил: — Авось, кто из девочек остаться решит…

Тара моментально вспыхнула и огрела того тумаком. Впрочем, Дойлу это особого урона не нанесло, и он лишь хихикнул. Друзья вошли в дом и уселись в круг прямо на пол небольшой комнаты. Тара, восстановившая энергию, отправила под потолок огненный шар. Более продвинутая в магии, нежели остальные, она могла контролировать огонь так, чтобы деревянный дом не загорелся.

— Значит, завтра нам нужно будет приготовить зелий из всех ингредиентов в доме лекаря? — спросила Ивейн.

— Да. Зелья жизни и несколько других, в принципе, ничего сложного. Думаю, на это у нас уйдёт несколько часов, после чего нам нужно будет идти дальше.

— Кстати, насчёт этого… — Ивейн отчего-то смутилась.

— Мы решили, что должны помочь гарнизону, — твёрдо сказал Дойл.

Глава 12

— Что значит помочь? — переспросил Хэл. — Конечно, мы поможем им. Сделаем столько зелий, насколько хватит ингредиентов.

24
{"b":"837424","o":1}