Литмир - Электронная Библиотека

Второй охотник был опаснее первого. В отличие от раненого, сконцентрированного на своем бедре, этот не сводил с принца глаз. Пока он не отвернется, нападать было слишком опасно. Я не знала, ни какой стихией этот маг владеет, ни какой у него уровень, а потому не могла заранее подготовить контратакующие или защитные заклинания, иначе они могли оказаться бесполезными, а силы будут уже потрачены. Ну а на реакцию без боевого опыта полагаться не приходилось.

Помог случай.

Дописав текст, Альхар отбросил перо.

— Всё. Забирайте и подавитесь.

Охотник-«пес» кинулся к столу и схватил бумагу. Однако то, что там было написано, его не порадовало. Он медленно поднес документ к свече, поджег краешек и ткнул почти в лицо принцу, заставив его отшатнуться.

Скотина усмехнулась, кинув бумагу догорать в камин. Второй охотник тоже злорадно оскалился.

— Хватит тянуть время, ваше высочество, — произнес «пес». — Пишите заново. Иначе будет очень неприятно, если вы погибнете в устроенном вами же пожаре. Кто бы мог подумать, что наследному принцу придет в голову уединиться с любовницей в пустом павильоне и так глупо погибнуть от собственной стихии? Хорошо, что у короля есть и другие, более трезвомыслящие сыновья, которые так не поступают.

— Любовницей, я так понимаю, будет случайная гостья Длинной ночи? — мрачно поинтересовался Альхар. — Совесть не мучает столько невинных душ губить?

Охотник пожал плечами.

— Невинных не бывает. Все мы грешны пред ликом бога-солнца. К тому же любовницу не обязательно должны найти, хватит и упоминания о ней. Жаль только, что по второму разу нельзя убить вашу хешванскую шлюху.

Принц дернулся. Тут же ему в лицо почти уткнулось острие кинжала.

— Но-но, ваше высочество — хмыкнул охотник, грозя ему пальцем. — Вы не в том положении, чтобы сопротивляться.

— Так это вы убили Наэви? — прохрипел Альхар.

— А вы в самом деле думали, что если вы будущий король, то можно сделать своей любовницей простолюдинку, занимающуюся призывом демонов, и запросто притащить ее в Эсьенский дворец, тем самым подавая пример всем нечистым магам Меланта? Если да, то вы идиот, ваше высочество, каких я еще не видывал. Считайте, мы оказали вам услугу, по-тихому убрав девку с глаз высшего общества. Если бы она им попалась, о вашем спокойном правлении можно было бы забыть.

Принц побледнел. Имя Наэви, слетающее с уст охотника, причиняло ему гораздо больше боли, чем сломанные пальцы.

— Не смейте так говорить о ней, — тихо, угрожающе произнес он. — Весь ваш клятый орден не стоит и ее мизинца.

— Наш орден десятилетиями поддерживает спокойствие в государстве, — напомнил охотник. — Иначе бы Мелант уже давно захлестнула волна живых мертвецов и демонов. Вы как будто не были в Эльвадене и не видели, сколько вреда может причинить один-единственный демон. Один-единственный, — повторил он. — А ваша хешванская шлюха могла вызывать их по несколько штук. Магов призыва ограничивают даже в Даллене с их хваленой свободой. И вы правда думаете, что вам бы позволили иметь под рукой подобную бочку с порохом? На кого бы Наэви натравляла своих демонов? На ваших врагов? Или на вас же, после того как вы станете королем?

Поглощенный истечением яда, он забылся, наклонился и слишком близко придвинулся к пленнику, давая тому шанс напасть. И принц его упускать не стал.

Альхар резко поднялся, лбом ударив противника в подбородок. Тот отшатнулся, на миг потеряв ориентацию. Схватив охотника за шею, Альхар рывком подтащил его к камину и со всей силы ударил головой об угол.

Раздался противный хруст. По плиткам, которыми был облицован камин, потекла кровь. Мужчина, обмякнув, глухо повалился на пол.

Увы, оставался еще второй охотник.

Невзирая на рану, он резво вскочил со стула и кинулся к принцу, на ходу сплетая какое-то заклинание. Наверное, оно действовало на внутренние органы, потому что Альхар тут же со стоном согнулся. Я стремительно оплела охотника воздушными петлями. Самую тугую пришлось затянуть на горле — чтобы он не мог позвать на помощь или произнести новое заклинание.

Похоже, я переборщила. Захрипев и выпучив глаза, мужчина судорожно дернулся. Тут же его поймал Альхар. Крепкие руки принца сомкнулись на шее мага, окончательно лишая его воздуха.

Мужчина еще какое-то время сопротивлялся, но против моего заклинания и силы Альхара у него не было ни единого шанса. Под конец я отвернулась, не в силах на это смотреть. Конечно, он был тем еще дерьмом, но мне все равно было не очень-то приятно оказаться причастной к чьей-то смерти.

Отпустив затихшего инквизитора, Альхар пошатнулся и прислонился к стене. У него на волосах тоже запеклась кровь. То ли его приложили еще в саду, то ли во время пыток не ограничились пальцами.

— Леста? — он слабо улыбнулся. — И почему я не удивлен? Можете помочь снять наручники?

Ключи оказались прицепленными к поясу мертвого охотника, но я быстро их сдернула, преодолев рвотный позыв, и принялась подбирать к замку на оковах.

— Вы в порядке, Альхар?

— В достаточном, чтобы убить еще парочку сволочей. Их отвлекает Джеран?

— Да. И я не уверена, что он протянет долго.

Принц кивнул.

— Вниз, скорее.

Щелкнул замок, и цепь упала рядом с мертвыми магами. Альхар немного неверным шагом устремился в коридор. Я, обогнав, первой спустилась с лестницы и кинулась к залу, где оставила своего возлюбленного.

Беспокоиться об эффекте неожиданности все равно было уже поздно. Охотники внизу наверняка услышали шум драки и лязг зачарованной цепи, если только эти звуки не заглушил грохот их собственной схватки. Судя по звону и вскрикам, братья ордена уже перешли от слов ко вполне реальному оружию.

Влетая в зал, я старалась просто не думать о том, что сейчас увижу. Если драка еще идет, значит, Джеран жив. Поэтому у меня екнуло сердце, когда я застала ту страшную сцену.

Джерана все-таки зажали в угол. Один из охотников, чей рукав со времени моего ухода успел окраситься кровью, поймал его зачарованной цепью и тянул на себя, не давая ни вырваться, ни применить заклинание. Иргейд уже делал замах кинжалом, целясь прямо в грудь моему любимому мужчине.

С моих губ сорвался крик.

А вместе с ним — слова заклинания.

Оно было похожим на то, которое вырвалось у меня при нашествии мышей в комнате Дэлии, только гораздо, гораздо мощнее, и теперь у него была цель. Выставив вперед руку, я направила поток воздуха на исшрамленного охотника. Толчком его отбросило назад на несколько шагов, а во всем помещении с пола клубами поднялась пыль.

Поспевший Альхар процедил несколько слов заклинания и заставил загореться одежду на втором охотнике. Закричав, мужчина выпустил удерживающую Джерана цепь. Но это было еще не всё.

Иргейд, изменив цель, кинулся ко мне. На перекошенном от ярости лице читалось твердое намерение убить сегодня хоть кого-нибудь. Я, беззащитная, в неудобном для боя пышном платье, подходила для этого лучше всего.

Я еле успела произнести заклинание, создающее передо мной магический щит — уплотненный воздух. Охотник, не сбавляя скорости, разбил его одним ударом зачарованной цепи, которую держал в левой руке как второе оружие. Альхар швырнул в него сгусток пламени, но тот пролетел мимо отклонившегося мага, горстью искр разбившись о стену.

Я отступила назад и уперлась в колонну, с замершим сердцем наблюдая за тем, как прямо на меня несется враг с оголенным кинжалом. Альхар и Джеран ранены, и оба слишком далеко. Я не успевала больше прочесть ни одного заклинания. Неужели так и будет выглядеть мой конец — уже в новом мире?..

Охотник замер всего в шаге от меня. Занесенная для удара рука вдруг безвольно повисла на боку. Оружие, выпав из ладони, со звоном покатилось по мраморным плитам. Лютая злость на лице мужчины сменилась удивлением, с которым он смотрел на торчащее из груди почти прозрачное острие клинка.

Джеран, не иначе как по волшебству прыжком преодолевший весь зал, дернул магический меч вниз, удлиняя рану и разрезая внутренности охотника. Издав глухой стон, он упал на колени, а затем, съежившись, затих на полу.

58
{"b":"835272","o":1}