Литмир - Электронная Библиотека

— А как мы узнаем, что правильно выполнили задачу? — уточнила одна из кандидаток.

— Брошь изменит цвет, — ответил распорядитель. — Оттенок будет усиливаться с прохождением каждой ступени: от пажа к рыцарю, от рыцаря к барону и так далее до того момента, пока не станет сапфировым — цветом королей.

— Мой принц, — прервал один из охотников, выйдя вперед. Из-под низко опущенного капюшона на Альхара устремился безжизненный взгляд водянистых глаз. Плотно сжатые губы, квадратный подбородок и тянущийся через все лицо шрам намекали, что слова «доброта» и «гибкость мышления» не про этого человека. — Игра «Из пажей в короли» приличествует только мужчинам благородной крови и не подобает женщинам. Вам не кажется, что подобные игры с переодеваниями идут против мелантских порядков и божьей воли, которая создала женщин женщинами, а мужчин — мужчинами?

Девушки сразу притихли. Вообще-то идея вызвала среди участниц интерес — насколько я поняла по шепоткам, игра была популярной среди придворных, но мало кому из присутствующих доводилось в ней поучаствовать. А вот она и причина, почему так произошло.

— А почему мне так должно казаться, брат Иргейд? — Альхар прищурился. — Вы можете назвать хоть один закон Меланта, в котором указано, в какие игры женщины имеют право играть, а в какие — нет? Или церковный закон, в котором приведен перечень действий, которые подобают женщинам в играх?

Охотник помолчал.

— Нет, мой принц.

— В таком случае не нужно указывать мне, наследнику трона, что мои избранницы могут делать, а что нет, — отрезал Альхар. — Вас сюда пригласили не для этого.

Губы Иргейда дрогнули — могу поклясться, чуть не сложившись в презрительную гримасу. Однако мужчина сдержался.

— Простите за наглость, мой принц. Действительно, наш орден служит богу, а не следит за распущенностью нравов. Такое больше не повторится.

И все же не уколоть он не смог. Простая игра — распущенность нравов, вот как? Таким только волю дай — и женщина из кухни не вылезет. Хорошо, что принц не такой.

Он хмуро проследил за тем, как охотник вернулся к своим собратьям. Только после этого взгляд Альхара обратился к нам и потеплел.

— Все получили броши? Не теряйте их, иначе нам придется отметить, что к концу игры вы так и остались в роли пажей. А теперь прошу вас пройти к каретам. Пора отправиться в Тюльпановые сады и выяснить, кто из вас сегодня будет королевой.

Глава 13

Спустя полчаса я уже переступала с ноги на ногу и дышала на руки, дожидаясь начала игры. Поездка и определение жребия прошли очень быстро. Дальше оставалось лишь пройти к ледяным воротам с выпавшим в жребии обозначением и дождаться, когда они откроются — в одинаковое для всех время.

Тюльпановые сады оказались большими. Настолько, что слева и справа я видела всего по две соперницы, которые тоже ждали, когда нас впустят. Минну и Дэлию вообще отправили к противоположным входам в парк. Где-то в середине него находился павильон, где мы все в итоге должны будем встретиться. И там же нас будет ждать принц.

За нашими спинами торчал один из охотников, следя за тем, чтобы никто не вздумал устроить фальстарт. Из-за этого я все никак не могла успокоиться и переминалась, борясь с желанием обернуться и проверить, а не на меня ли он смотрит.

Они здесь не по твою душу, Инна. Не по твою. Нечего так скакать и привлекать к себе внимание…

К счастью, нервничала не одна я. Каждой участнице хотелось прийти в павильон первой — и в статусе королевы. Это еще не означало, что именно ты потом станешь супругой принца, но к заветному месту приближало.

Лишь бы не облажаться на испытаниях. В том, чтобы прибежать в павильон первой, оставшись пажом, смысла не было. Разве что лишних пять минут провести с Альхаром, но это еще ничего не гарантировало.

Коротая время, я старалась угадать, что меня ждет за созданными изо льда воротами, среди высоких деревьев с черными стволами. Рассмотреть, что внутри, не удалось. Весь парк был окружен высокой стеной, а створки ворот были недостаточно прозрачными. Вдобавок и распорядитель не сказал ничего определенного. «Задания сами найдут вас. Но будьте бдительны, не пропустите их». Отличное описание! По крайней мере, нас уверили, что не будет ничего опасного — ни ловушек, ни стычек между участницами, если только те сами не сойдут со своей аллеи и не нарушат правила.

Где-то внутри парка прозвенел колокол. «Дзин-нь», — мягко разнеслось над сугробами, и ледяные ворота плавно раскрылись мне навстречу. За ними предстала узенькая аллейка, плотно усаженная деревьями и кустарником.

Я быстро зашагала вперед. Другие участницы мешкать тоже не стали — наоборот, все как будто старались меня перегнать. Я прибавила шаг, ожидая, что войду в очерченную для игры границу парка и увижу их, спешащих, по бокам. В конце концов, это не лето, деревья сбросили листву, и все должно хорошо просматриваться.

Однако, когда я зашла внутрь, меня встретили тишина и пустота. По обеим сторонам, между деревьями, высились ледяные стены выше человеческого роста. Засыпанная снегом дорожка впереди была девственно чистой. Я даже ощутила глупое детское желание побегать кругами и наследить.

Из-за того что пушистый снежный покров скрадывал звуки, стало немного неуютно.

— Хм, — вслух произнесла я.

Ворота за спиной снова бесшумно закрылись. Каждая участница осталась наедине со своими заданиями.

Я внимательно оглядела аллею. Может, пора начинать их выполнять? И где их найти? Не за деревьями же искать?

Я сделала шаг вперед и чуть не подпрыгнула, когда из-за дерева сбоку действительно кто-то вышел. Сердце уже забилось быстро-быстро — и успокоилось, когда я разобрала знакомые черты.

Принц улыбался. Его наряд изменился — на плаще тоже появилась брошь, а рассыпавшиеся по плечам светлые волосы на лбу придерживала тонкая золотая диадема. Еще не корона, но нечто на нее очень похожее.

— Простите, леди Тэвьера, не хотел вас пугать.

— А почему вы решили, что я испугалась? — невинно осведомилась я.

— Вы так держитесь за сердце, как будто оно у вас сейчас выпрыгнет наружу.

Ах, это… Я опустила ладонь. Здоровое сердце Целестии ни разу не ныло так, как мое настоящее. Вернее, бывшее. А привычка чуть что хвататься за него так и осталась.

— Ваше высочество, вы же должны быть в павильоне в середине садов.

Он стряхнул с рукавов снег. Снежинки до сих пор продолжали падать с серого неба, создавая сумеречную атмосферу, хотя до вечера было еще не близко.

— Должен, — согласился Альхар. — Но участницы доберутся туда не сразу. А как только это произойдет, брошь засияет, подавая мне знак. Пока это не случилось, ничто не мешает мне заниматься чем-нибудь другим.

— Например, помогать фавориткам? — пожурила я.

— Фаворитки? — он с притворным ужасом огляделся. — Какие фаворитки? Не произносите это слово, а то кого-нибудь из нас двоих съедят десятки леди, бесплодно мечтающих занять это место. Причем жертвой не обязательно будете вы.

Я рассмеялась и тут же спохватилась, вспомнив, что нас могут услышать участницы на соседних аллеях. И вообще, а настоящий ли передо мной принц?

Я прищурилась, пристально его оглядывая.

— Ваше высочество, вы — первое испытание?

В первую секунду он смотрел на меня с недоумением, затем его взгляд наполнился пониманием.

— А, вы решили, что я иллюзия, созданная лордом Кестэлой? Да, это был бы хитроумный ход, но слишком сложный, чтобы создавать мое отдельное подобие для каждой леди. Можете быть спокойны, я настоящий. Проверьте сами.

Он протянул мне ладонь, приглашая до нее дотронуться. Я на миг замерла в нерешительности, а потом осторожно коснулась его руки.

Крепкая, надежная, теплая. Ни одна иллюзия не способна быть настолько похожей на человека. Если только кто-то другой не наложил на себя чужой облик.

Виновато улыбнувшись, я прочитала заклинание по развеянию иллюзий. Принц изогнул бровь.

21
{"b":"835272","o":1}