Литмир - Электронная Библиотека

— Видит святой Тарсус, все-таки не лучшая то была идея, госпожа.

— Но и не самая плохая, — возразила я.

Как минимум я узнала интересные детали о личности Альхара и его пристрастиях. Вернее то, как их представлял себе Джеран.

Я вздохнула и посмотрела в окно. В отражении на меня смотрела светловолосая девушка, к которой я до сих пор не привыкла.

Да, история с Наэви вышла некрасивой. Честно говоря, мне с трудом верилось, что все это правда, но в изложении некроманта она звучала так гладко, что не придерешься. Мой пыл в отношении отбора ослаб еще больше.

Однако, в отличие от Наэви, я аристократка. К тому же Джеран мог что-то понять неправильно и додумать остальное, потому что уже был настроен против принца. А у меня все равно выбора нет — или стать невестой Альхара, или погибнуть от рук некроманта.

— Идем в покои, Кора, — позвала я. — Скоро очередные испытания в отборе. Пора мне еще потренироваться перед сном.

Глава 16

— О-о-о-а-а-а, — мычала я, глядя в разрисованный потолок чужой спальни.

Комната принадлежала Дэлии, которая пригласила нас с Минной к себе. А стон был выражением снедающей меня тоски.

Распорядитель назначил мне прохождение прерванной игры «Из пажей в короли» на сегодняшнее послеобеденное время. Специально для меня зачаровали часть небольшого Королевского сада, который раскинулся за дворцом. Так как Минна и Дэлия успели во всех подробностях рассказать мне о задачах, их поменяли — и порядок, и суть. Теперь за мной еще и следил по меньшей мере десяток глаз — сам принц, распорядитель, королевские маги и охотники.

Нервничала я — как ни на одном из университетских экзаменов. Нужно было и игру пройти на «пятерку», и не выдать свою иномирность перед охотниками.

Конечно, я облажалась. Магия давалась мне с каждым днем все легче, но заклинательский язык я до конца еще не выучила, и колдовать приходилось в прямом смысле по бумажке, на которой были записаны полезные слова. Только пользоваться шпаргалками оказалось некогда, потому что многие из заклинаний вроде огненных стрел или снегового кома, с которыми я столкнулась еще в прошлый раз, были рассчитаны на реакцию и быстроту ума. А толку с того, что я соображала, но сделать все, как надо, все равно не могла?

В итоге добралась я лишь до статуса графини. Даже Минне удалось стать маркизой. До успехов Эвери Байры мне вообще было как до Китая пешком.

— Не страдайте, Целестия, — Дэлия погрозила мне пальчиком. — У вас все равно хороший результат в целом.

— Что-то не верится, — пробормотала я, развалившись в кресле у камина в не очень подобающей для местной леди позе и продолжая грустно изучать потолок.

— Дэлия права, — Минна подала мне кубок с пряным вином. Второй по счету — мелантский аналог глинтвейна с ароматными корицей и имбирем отлично согревал и тело, и душу после проведенных на холоде тяжелых магических испытаний. — Главное, что принц обратил на вас внимание.

— А он обратил? — тускло поинтересовалась я, не отвлекаясь от потолка. — Мне кажется, он каждой из нас улыбается изо всех сил.

— Не каждой, — возразила Дэлия. — Он старательно игнорирует леди Байру и при ее появлении корчит такие морды, что впору испугаться морскому дракону.

Мы рассмеялись.

— Леди Байра и правда лидирует, — признала она, когда стихло девичье хихиканье. — Но другие девушки подобрались к ней очень близко, того и гляди обгонят. Например, леди Вентари, которая подчинила грифона и в Тюльпановых садах пришла третьей «королевой». Или вы, Минна. Вы тоже были среди подчинивших грифона, а в игре получили статус маркизы. Вы, Целестия, тоже не сильно отстаете. Вас высоко оценили за то, что вы придумали, как вместе с Минной справиться с грифоном. Вдобавок статуса графини добилось немного участниц, поэтому вы не так далеко от первых мест списка, как вам кажется.

— Вы видели результаты? — удивилась Минна. — Но их запрещено показывать участницам!

Дэлия игриво взмахнула ресницами.

— Я поулыбалась одному из секретарей нашего многоуважаемого распорядителя и выяснила, что у него небольшой долг перед кое-кем из друзей моей семьи. Мне оказалось несложно договориться о том, чтобы о долге забыли. Теперь у меня есть доступ ко всем документам отбора, которые попадают в руки этому очаровательному юноше.

— Вы ведь не будете их подтасовывать? — уточнила Минна.

— Зачем? — она снова захлопала ресницами, теперь с искренней растерянностью. — Я не рвусь в победительницы, а подкупить меня, дочь одного из богатейших мужчин Меланта, сложно. Мне всего лишь нравится следить за ходом событий.

— Дэлия, вы же умная девушка, — удивилась я. — Как вы в Тюльпановых садах умудрились прийти к концу «пажом»?

Она закатила глаза.

— Это было ужасно нудно. И учителя, и родители ругают меня за нехватку терпения, но я ничего не могу с собой поделать. К тому же, как я уже сказала, мне совсем не хочется побеждать в этом конкурсе.

— Почему? — спросила Минна.

— Очевидно же — мне не нужны деньги, а с его высочеством я знакома достаточно давно, чтобы понять: я не готова влюбляться в этого мужчину. Мне вообще не нравится традиция консорта, — она пожала худенькими плечами. — Почему все женщины могут иметь всего по одному мужу, а для королей и принцев делается такое исключение? Это ужасно несправедливо, вам так не кажется? Я хочу быть единственной для своего мужа. А достойных претендентов на мою руку и так хватает. Увы, родители считают, что самый лучший из них — наследник трона, но я собираюсь их разочаровать в этом отношении.

— У меня все иначе, — Минна с грустью отвернулась к потрескивающему камину, ловя его тепло. — Пять лет назад на островах была лютая зима, а потом дождливое лето, уничтожившее урожай. Несколько деревень восстали из-за голода. Мы и так не особенно богаты, а тот год стал ударом по нашему состоянию. Что еще хуже, при подавлении мятежа погиб жених моей старшей сестры. Нового искали очень долго, отец с трудом собрал приданое, и на меня ничего не осталось. Если я не попаду хотя бы в консорт, то придется доживать век старой девой или ждать того, кто равнодушен к размеру приданого. А женщин из консорта обеспечивают всегда очень хорошо, и жить можно в столице, — она подняла смущенный взгляд на нас. — Мне обидно из-за того, что леди Байра и ее подруги говорят обо мне и других девушках из провинций. Но только здесь, в Эсьене, я поняла, что Зефран и есть деревня. Мне не очень хочется туда возвращаться.

— У меня похожая беда, — поделилась я. — Как и Дэлии, мне не нравится мысль делить своего мужа с другими женщинами. Но мой род на грани разорения, еще и у лорда Мортерана на меня зуб.

— О, что вы, это было так романтично, когда он спас вас в Тюльпановых садах! — вздохнула Дэлия.

— Романтично? — я поморщилась. — До этого он столько раз обещал меня убить, что я сбилась с подсчетов. Он и следил за мной в садах только затем, чтобы устроить какую-нибудь гадость.

— Ах, Целестия, больше слушайте влюбленных мужчин! Он от вас без ума, оттого и говорит глупости.

Мне тут же вспомнился чуть не пущенный в ход меч в склепе и невидимые прессы, придавливающие меня здесь, во дворце. Н-да, Джеран глупости не говорит, он их вовсю вытворяет.

— Надеюсь, того подлеца, который поставил на меня ловушку, найдут и сделают с ним что-нибудь не менее плохое, — буркнула я.

— Если это леди Байра, ее никогда не найдут, — весомо ответила Дэлия.

— Но как она могла бы поставить ловушку? — спросила Минна. — Она же все время была с нами и не покидала свою аллею, когда началась игра. И вообще ее стихия — вода.

— Она могла подкупить кого-нибудь, — объяснила Дэлия. — Как я того секретаря. И потом, если и отыщется достаточно улик, никто не пойдет против могущественного рода Байра. Даже сам принц. В худшем случае леди Байру дисквалифицируют, но это не гарантирует, что ловушки не будут расставлять другие участницы.

— Зато пакостей с тех пор стало меньше, — обнадеживающе произнесла я.

28
{"b":"835272","o":1}