Литмир - Электронная Библиотека

Старейшина кашлянул, а я с удивлением сжала амулет в руках, рассматривая.

Мамина магия?

— Нет, я не отпущу ее! Я не отдам ее в лапы этому узурпатору! — воскликнул папенька, крепко прижав меня к себе, — Если он тронет мою дочь, я сам оторву ему голову!

— Папенька… — я протянула, пытаясь высвободиться из его объятий. — Даже они должны знать, что такое переговоры и Посланница.

Папа беспомощно посмотрел на Ренигаста, потом на меня, и нехотя отпустил меня.

— Я еду с тобой!

— Нет, Олдар, тебя могут посадить в темницу или, что еще хуже, — казнить, — просипел Старейшина.

— Папенька, — я взяла его руки в свои, — я спасу наш город, и договорюсь с ним. Он сжег Миргород, но у них не было Посланницы. Поэтому он и уничтожил их!

— Возьми с собой мою книгу заклинаний, раз поленилась учиться у меня магии, — с упреком вручил мне небольшую пыльную книжицу Ренигаст, больше похожую на старый дневник. И своего непутевого друга, которого я обучал. Он мог бы тебе пригодиться.

— Его самого бы сначала спросить… — протянула я.

Ренигаст взял с кресла за шкирку кота, притворяющегося спящим.

— Спрашивай. Думаешь, он не увязался за тобой? Этот нахлебник вообще часто спит у меня на полу, выпрашивая у меня монеты на выпивку.

Кот недовольно фыркнул и зашипел. Старейшина его тряханул и вскоре держал за шиворот Линдо в мужском обличии, взгляд которого уже был более-менее ясным, по сравнению с несколькими часами ранее.

— Салют, — улыбнулся он мне.

— Пойдешь с Посланницей? — спросил его Ренигаст.

— С Тори? Пойду куда угодно! Хоть на край света!

— На край света не надо, надо в западные земли сумрачных эльфов.

— Если ты ее не защитишь, я сделаю из тебя коврик, бродяга! — взяв за грудки Линдо, прорычал папенька ему в лицо.

— Да, сэр.

Потом я обняла папеньку, он меня.

— Я вернусь, и мы все еще будем свободными людьми, — пообещала я.

— Если не вернешься через три луны, я отправлюсь за тобой.

— О, как хорошо, объятия! — полез ко мне обниматься Линдо, но я его отпихнула, и взяв за край куртки, потянула за собой:

— Пошли уже!

Когда я обернулась, Ренигаст и папенька смотрели нам вслед. Видимо, решение на Совете будет озвучено уже без нас. Я вздохнула и, отпустив Линдо, вышла из комнаты Старейшины.

Глава 7

Кроме того, что мне нужно было увидеть предводителя, я не могла все так оставить и решила найти Виктора. Миргород был немного больше, чем наш Мастер, но и в нем было людей немного, за два часа город обойдешь… Ну или оббежишь.

А учитывая, что Виктор мог быть только в трех местах — на стройке, пристани или трактире, много времени потратить бы не пришлось. Мы с Линдо ускользнули ото всех.

***

— Как это никого не выпускают?!

— Вот так, — Линдо разворошил копну темных волос, — я только что узнал.

— У-ух, ладно! Людей не пропускают, но мы-то знаем другой выход, — подмигнула я ему, и тот кивнул. Он обратился в кота, я — в лису и мы поспешили рысью к ограждению города со стороны Миргорода, чтобы потом пролезть через прутья ограждения и, оказавшись у реки, перебраться по мосту на ту сторону.

Тут стоял жуткий дым, так что я постоянно чихала и кашляла, да и Линдо не отставал. Дойдя до середины моста, мы оба приняли человеческий облик. Кое-где город еще полыхал, но в основном Миргород стоял в черном дыму, который простирался до неба, и который я ошибочно приняла за черные тучи.

— Что теперь? — Линдо взглянул на меня.

Немного погодя я ответила:

— Я поищу предводителя этих остроухих, а ты поищи Виктора, — я серьезно взглянула на него. — Встретимся тут, у моста. Если не вернусь через час, уходи назад в Акстер.

— Надеюсь, я тебя еще увижу. — Линдо взглянул на меня, и мне стало его жаль.

— Иди. Вернусь, куда я денусь. Через час! — я побежала в одну сторону, а он, сплюнув, пошел в другую.

***

Я понятия не имела, как найду этого предводителя! А найти его надо было, чтобы обо всем договориться. Эх, я же даже не знаю, как он выглядит. Город был практически пуст: жители собирались и уходили в восточные земли, ища прибежища у светлых эльфов, или в пустыню, путь к которой лежал на юг. Ренигаст всегда говорил, что идти туда— верная смерть. Но и долго гостить у эльфов не получится, они вежливы, но также вежливо они выставят тебя из своих владений, потому что людям делать в эльфийских чертогах нечего. Я вздохнула, поняв, что взгляд застыл на линии горизонта, за которой скрывались северные горы и долины. Про те места вообще никто из наших ничего не знал.

Так. Мне нужно найти предводителя эльфов. Спрошу у кого-нибудь из их расы.

Но я поняла, что это невыполнимо. По городу тут и там шныряли «бравые» воины-остроухие, ходили, проверяли людей и дома, как надзиратели. И еще я увидела, как они занимаются мародерством и уводят понравившихся им женщин, даже будь они замужем, и даже с детьми. Я, спрятавшись за угол, с ужасом наблюдала, как молодую мать забирают у двух на вид пятилетних детишек, «потому что она понравилась» одному из этих негодяев. Дети плакали, и я не смогла этого вынести. Было страшно, но я вышла из своего убежища в виде стены, и окликнула их:

— Эй, гады! Оставьте ее в покое!

Для убедительности швырнула в одного из них камень.

Ой, Тори, ну, что же ты делаешь, а?! Но не могу видеть, когда дети плачут, остаются сиротами! Мама — это святое! Остроухие оглянулись — их было трое (один из них, закинув женщину на плечи, нес на себе, как поклажу) и…

— Ты посмотри, какая красотка! Геройствует.

Оттого, что они были прекрасны, и так вели себя, мне стало жутко. Я сделала шаг назад, но потом сама себе сказала, что не буду трусихой.

— Оставьте ее в покое! У нее дети! Вы, ублюдки остроухие!

— Откуда только столько дерзости, а? — у меня перехватило дыхание от того, что спиной я почувствовала железо, и один из остроухих, резко развернув к себе, так же резко приподнял подбородок, с пристрастием разглядывая меня. Он поцокал, ухмыляясь, я клацнула зубами, чтобы он от меня отстал, пихнула его и собралась бежать, но он крепко держал меня за плечи. Приблизив ко мне свое лицо с точеными чертами и серыми глазами, остроухий проговорил:

— Ты тоже пойдешь с нами. Оставлю тебя себе. Посажу в клетку, — он засмеялся, и остальные остроухие тоже засмеялись.

Они вели себя не лучше бандитов с северных гор, и для меня это было странно. Я думала, эльфы благородные! Но все оказалось не по книжкам. Меня потащили с собой. Я упиралась и рычала, как зверюга, но не могла сейчас превратиться в лису и убежать, руки мне скрутили, я не могла достать кулон. Я должна была найти их предводителя. И я, набравшись смелости, сказала:

— Я — Посланница! Вы не имеете права меня трогать! Отведите меня к вашему предводителю!

Остроухий удивленно взглянул на меня, остальные подошли к нему. Дети продолжали плакать.

— Посланница? Это что такое? — он опять засмеялся и, толкнув меня вперед, небрежно бросил. — Замолчи и иди вперед. К предводителю ее отведи, вот еще! Лисий хвост, кто же мог подумать, что они даже не знают о Посланнице!? Кто знал, что так все обернется?!

Меня же будет ждать Линдо на мосту! И я не нашла их предводителя… Как же я защищу папеньку и остальных?.. И что они собираются с нами делать?!

Да это и дураку понятно… Мамочка, защити меня, — взмолилась я.

Глава 8

Нас повели дальше, я кашляла от дыма, и редкие люди даже не пытались вступить с ними в какие-то разговоры. Нам никто не мог помочь. Я посмотрела на женщину — та смирилась и молчала.

— Здесь пойдет, — услышала я голос ведшего меня эльфа, и все направились туда.

Меня втолкнули в один из полуживых домов, после чего эльф скинул с себя доспехи, оставшись в рубахе и штанах. Под нею четко был виден очерченный торс, но мне претило все это. Я должна была сбежать, но теперь, когда у меня были связаны бечевкой руки, превратившись, я не смогла бы бежать — мои лапки тоже бы оказались связаны. Лисий хвост!

4
{"b":"832909","o":1}