Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И поскольку, господа, — смущенно развел он руками. — Вы уже оба на ногах, то...

— То нас просят на выход, — закончила я за него.

Мистер Оркан смущенно кивнул и отвернулся к окну.

При мысли, что снова надо собирать вещи, меня охватила паника. Я еще не забыла, как спотыкалась о бесчисленные тюки и коробки перед тем, как впасть в колдовское забытье. И пока мы с Ричардом болели, Эмили разобрала все собранные вещи. Так что теперь придется начинать по новой.

— И зачем ей этот дом, не понимаю, — пожаловалась я Ричарду, когда мы вечером сидели за бокалом красного.

— Из вредности, — кивнул он головой со знающим видом.

— Слушай, а как тебе в голову вообще мысль пришла на ней жениться? — Спросила я вдруг. — Ты не видел разве, что она за фрукт?

— Видел, — нехотя признался Ричард. — Однако мне было ее жаль, и я думал, что наш договор заставит ее вести себя скромнее.

Я промолчала, про себя подумав, какой же ты все-таки наивный, Ричард. Хотя, возможно, именно за эту детскую чистоту и наивность я его и полюбила.

Я решила начать сборы вещей со следующего утра. И проснувшись на рассвете, встала, полная решимости заняться делом. Однако едва прошла в гостиную, как зазвенел колокольчик входной двери.

- Кто бы это мог быть? — подумала я про себя, распахивая дверь.

И тут же чуть не отпрянула назад в ужасе. Потому что на крыльце стоял если не сам Сарман Ред собственной персоной, то точно его брат-близнец.

Фарит! Мать твою! Я поняла, кто это стоит сейчас перед дверью и улыбается, глядя мне в глаза. Сегодня он решил видимо казаться неотразимым. Серебристые волосы его были длинными, как у брата, и скреплены на затылке заколкой искусной работы.

Голову украшала серебряная повязка, не скрывающая впрочем пристальный взгляд острых, глубоко посаженных глаз. Высокий лоб, круто изогнутые брови и мефистофелевская бородка с проседью довершали облик чародея.

Первым моим инстинктивным движением было закрыть дверь у него перед носом. Надменный вид колдуна, несмотря на расплывшиеся в улыбке тонкие губы, не оставлял надежды решить дело миром.

Фарит поднял руку, и на его запястье зазвенели изящные золотые браслеты. Я недоуменно посмотрела на это совсем не мужское украшение.

— Можно войти? — Мягко, но со скрытой угрозой поинтересовался Фарит.

Я посторонилась. Он мягко, как-то бочком просочился внутрь и вскоре замер посередине гостиной.

— Я вижу, у вас сборы? — Поинтересовался он, глядя на стоявшие на полу открытые кофры и саквояжи.

Я молчала. Мне не терпелось узнать, что привело его сюда, однако торопить его я тоже не хотела.

— А знаете, дорогая племянница? — Вдруг спросил он с усмешкой и опустился в кресло. — Вы же позволите мне вас так называть?

Я постаралась выразить во взгляде все, что думаю по поводу нашего родства. Однако Фарит судя по всему видел и не такие искры из глаз. Он срезал кончик сигары и закурил.

— Так вот, племянница, — продолжил незваный гость. — Я могу вам помочь. Дирана, моя дочь может оставить вас жить в этом доме. Ей ведь, как вы сами понимаете, все это ни к чему...

Он снисходительно обвел рукой гостиную.

— И что вы за это хотите?

— О, всего лишь малость, — отозвался он, выпуская в воздух аккуратный клуб дыма. — Мне только нужна от вас расписка.

— Какая?

— Расписка в том, что ваша дочь, Алара, никогда, ни при каких обстоятельствах не будет иметь дел с магией.

Закончив говорить, Фарит взглянул на меня и прищурился.

— А что, если я не напишу эту расписку?

— Ну, тогда вас ждут большие неприятности, — ответил Фарит. — Во-первых, вы лишитесь дома. Во-вторых, будете вынуждены покинуть страну. И в третьих...

— Что в третьих? — Переспросила я, когда пауза затянулась.

Фарит выпустил вверх ровный круг дыма.

— В-третьих, я не могу гарантировать, что ваша дочь останется жива и здорова.

Едва он только произнес эти удивительно наглые и ужасные слова как меня охватило дикое бешенство. Этот урод явился в мой дом, предлагает странные сделки, да еще думает угрожать жизнью моей дочери! Ну все, держись, дядюшка!

Едва подумав это, я бросилась на мерзкого длинноволосого блондина, готовая лишить его изрядной части шевелюры. Однако он судя по всему, предусматривал подобный поворот.

Потому что, сделав едва заметный жест рукой, чародей мигом лишил меня возможности двигаться. Я чувствовала себя парализованной и от ужаса не могла даже закричать. Ведь он сейчас может сделать со мной все, что хочет. Уничтожить, убить, да что угодно....

А потом он поднимется наверх и прикончит Ричарда, Алару... При мысли о дочери слезы непроизвольно полились у меня из глаз.

— Дайте обещание, что будете вести себя прилично, — прошипел Фарит. — И я вас отпущу.

Я кивнула сквозь слезы.

Тут же невидимые путы, сдерживающие меня, ослабли, и я смогла шевелиться. Еле сдерживая себя, я присела в соседнее кресло.

— Зачем? — Спросила я. — Зчем вы делаете все это?

— Что? — Поднял он недоуменно изящную бровь.

— Зачем перенесли меня в этот мир? Зачем потом отправили в пустыню на погибель? Зачем отравили моего отца, Сармана? Зачем вам расписка? Зачем?

Он сделал вид, что задумался. Но через минуту же весело хохотал, нагло и цинично глядя мне в глаза.

— Да все по одной причине, — произнес он наконец, утирая выступившие от смеха слезы. — Все из-за вашей, то есть не вашей, конечно, но имеющейся в ваших генах магической нити.

— Какой еще магической нити?

— Да, — подтвердил он. — Видите ли, Марина, ваш отец — маг. Однако магическая нить передается через поколение, поэтому вам самой не досталось, но вот...

— Аларе — закончила я мысль и содрогнулась.

Фарит улыбнулся.

— Вот именно! Вашей дочери всего с лихвой досталось. Поэтому сейчас я не могу ощущать себя, как бы это сказать, в безопасности.

— Но ведь моя дочь - маленький ребенок. Чем она может навредить вам?

— Сейчас нет, — спокойно подтвердил он. — Но когда вырастет, навредит обязательно. Поэтому я вынужден принять меры. Превентивные, так сказать.

Затем он словоохотливо поведал, что задумал перенести меня в этот миру уже давно. И сделал все в секрете от брата, с которым впрочем они и так не имел никаких сношений последние годы.

— И я конечно оставил бы его жить в его далекой стране, — мрачно закончил незваный гость. — Если бы тот не явился сюда для встречи с вами. И для помощи внучке.

Фарит не скрывал, что поменял меня местами со своей дочерью Дираной только для того, чтобы посмотреть, что из меня выросло.

— Но как оказалось, вы опасности для меня не представляли, — сказал он с ехидцей. — И я несколько успокоился. Хотя лазейку и оставил.

— А Дирана, разве она не является тоже носительницей магической нити? Ведь она же ваша дочь.

— Дирана никогда не обзаведется потомством, - усмехнулся Фарит. — К счастью, это не входит в круг ее интересов.

— Но что вам даст расписка? — Не понимала я до конца хода его мыслей. — Что если я дам расписку, а Алара вырастет и проявит свою магию? Ведь это же не зависит от нее, не так ли?

— Обычно так, — подтвердил он. - Однако обещание, написанное кровью ее матери, вполне сможет сдержать ее... магические порывы.

Я конечно ничего не понимала ни в магии, ни в тех механизмах, что ее запускают. Однако ясно видела, что данная мной расписка вполне может если не погубить выросшую Алару, то серьезно ей навредить. И молилась про себя, чтобы наконец уже проснулся Ричард. Однако как назло сегодня был один из тех редких дней, когда и малышка спала крепко, и Ричард, и даже Эмили не торопилась заняться завтраком. Оставалась небольшая надежда на Тома, но тот если и придет, то только в хозяйственную часть. Дальше кухни он обычно не заходил.

Тут, словно услышав мои мысли, входная дверь отворилась и на пороге возникло чудное виденье.

Я сразу и не поняла, кто это. Солнце светило прямо в лицо незнакомки, превращая ее в подобие ангела.

60
{"b":"832065","o":1}