Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Но, ваше величество — начал Ричард — я же объяснил, как...

Да — король поднял вверх ладонь — и я это понял. Вы поступили очень благородно, и я это ценю.

Затем он перевел взгляд на меня.

А вы, моя дорогая, из какого рода происходите?

Я засмеялась.

У нас такого нет — ответила я, а король удивленно поднял бровь — то есть раньше были, да и в других странах остались короли, но в нашей стране нет.

Куда же делись ваши короли? - удивился владыка еще больше.

Ну... - я замялась — их убили.

Старик в ужасе всплеснул руками.

Какой ужасный мир, какой ужасный... - забормотал он — однако хорошо, что вас перенесло именно сюда. У нас тут, знаете ли, чтят традиции.

Да, это хорошо — согласилась я с ним.

А Ричард под столом пожал мне пальцы, которые начинали подрагивать.

А поскольку вы здесь можно сказать, по воле случая или провидения — продолжал король — и попали сюда из-за наших магов, которыми давно пора заняться, я не буду вас наказывать.

С этими словами от сложил руки на впалой груди, откинулся на спинку кресла и победоносно посмотрел на нас. Мы замерли в ожидании продолжения, я прямо кожей чувствовала, как напрягся Ричард.

Более того — вещал король дальше — я намерен предложить вам, леди Стейн, титул...

От изумления мурашки поползли у меня о рукам и спине.

Да, титул — наслаждался король моим изумлением — я нареку вас леди Аланси. Это род славный, но к сожалению, недавно умер последний его представитель. Вы подхватите ветку и выйдет замуж за лорда Стейна. Тогда вас снова можно будет считать законным супругами и претендентами на мою помощь.

Ричард изумленно и благодарно поклонился.

Мы не рассчитывали на подобное снисхождение, ваше величество... - начал он, но король властным жестом остановил его.

Не стоит благодарности, мой мальчик. Только со свадьбой не затягивайте. Впрочем, к чему церемонии, прямо здесь вас и обвенчаем. Вы согласны?

В глазах короля прыгали чертики. Я посмотрела на Ричарда, он на меня. Увидев, что мы сомневаемся, король поспешил заметить:

Учтите, что в настоящий момент времени ваш брак вне закона, вы живете в прелюбодеянии. Поэтому я, можно сказать, настаиваю принять мое предложение.

И он протянул мне пергамент, на котором я с изумление прочитала о том, что мне, Марине Русановой даруется титул леди Аланси вместе с причитающимися титулу поместьем и даже замком.

Откуда вы? - прошептала я — откуда вы знаете мое имя?

Колдун Фарит, перенесший вас сюда — неохотно пояснил король — пойман. Он во всем сознался. Так что я, можно сказать, исправляю причиненное им зло.

Я с облегчением выдохнула. Если этот мерзавец в заключении, можно больше не бояться его козней.

Ричард склонил голову и встал передо мной на одно колено.

Леди Аланси, вы согласны стать моей супругой?

Да — ответила я, и краска смущения залила мое лицо.

Король улыбаясь посматривал на нас, а его кустистые брови шевелились. Затем он хлопнул в ладоши, и откуда-то из-за книжных шкафов вырулил священник в длинном зелено-золотом одеянии. Он встал перед нами, начав читать брачный договор.

Мы встали перед священником. Затем Ричард жестом велел опуститься мне на колени, сам проделав то же самое. Священник читал и читал заунывным голосом, махал какой-то метелкой, окропляя наши головы водой, а король выступил как свидетель со стороны жениха. В качестве моего свидетеля пришлось позвать ближайшего стражника в ливрее.

И вот таким незамысловатым образом, без помпы и фанфар, мы с Ричардом оказались связаны узами брака. Теперь мы были самыми что ни на есть законными мужем и женой.

После церемонии Ричард горячо поцеловал меня в губы. А король велел принести шампанского. Когда мы насладились шипучим напитком, владыка снова усадил нас за стол и продолжил.

Итак, сейчас я могу говорить уже предметно. Ранее это было невозможно.

У меня почему-то тревожно екнуло сердце.

Имея предыдущую торговую лицензию — начал король — вы добились потрясающих успехов. Я впечатлен.

Ричард наклонил в знак благодарности голову.

И поскольку вы отказались от поставок спиртного, я решил предложить вам другое направление деятельности. Гораздо более перспективное.

Я во все глаза уставилась на короля. Во всем этом мне чудился какой-то подвох. Но вот только почему, я не могла объяснить даже себе.

Я предлагаю вам отправиться в чужие земли, расположенные на юге и проложить туда торговый путь — торжественно изрек король.

Ричард замолчал, изумленный. Меня грызли сомнения.

В смысле, в земли дикарей? - уточнил Ричард.

У меня потемнело в глазах. Каких еще дикарей?

Король кивнул.

— Совершенно верно! Именно туда. Торговый путь на юг необходим, потому что дикари богаты и способны покупать у нас много. У них несметные запасы золота, камней, металлов... Вот только из-за того, что пути туда нет, вся наша торговля на данный момент сводится к редким вылазкам на свой страх и риск.

— Да, понимаю — серьезно ответил Ричард.

Король посмотрел на меня.

— Может вам, дорогая, с нами не интересно? Моуг предложить что-нибудь почитать, пока мы с вашим мужем беседуем.

— Нет, благодарю — вежливо ответила я — я лучше останусь.

— Ну, как знаете — король опять повернулся к Ричарду — я просто беспокоился, как бы вы не заскучали.

И они вновь принялись обсуждать возможность прокладывания этого самого торгового пути в южные земли. Я прислушивалась изо всех сил, но понимала мало что. Однако то, что путь опасен и сопряжен с множеством проблем, мне стало ясно сразу.

44
{"b":"832065","o":1}