Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мальчик снова разревелся, потирая глаза кулачками. И сквозь слезы протянул:

— Вот я и решил, что у-у-уйду-у-у сам сюда, раз я такой плохой! Пусть меня этот темный маг съест, если он правда плохой! Все равно я наверняка на вкус гадкий, ему не понравится!

Пока мальчик заливался горючими слезами, Грей, стоящий рядом с нами, тихонько пробормотал, склонившись к Калипсо:

— Пс-с-с, доставку супчика из костлявых мальчиков заказывал?..

Патрисия, стоящая рядом с ним и тоже всё слышавшая, ощутимо ткнула Грея в бок и возмущенно прошипела:

— Хэй, ну ты чего, тут же ребенок!..

Грей состроил умильную рожицу и виновато похлопал глазками.

Калипсо никак не отреагировал на слова Грея, он выглядел очень сосредоточенным и шагнул вперед к мальчишке.

— Он пришел один, сбежал из дома, — коротко пояснила Агата, увидев Калипсо. — Как мы поняли из его сбивчивых объяснений, у мальчишки с недавних пор возникла проблема с магией. Он это объясняет как «в моих руках ломаются все игрушки», аура у него выглядит странноватой, похоже на какой-то жесткий дисбаланс. Родители постоянно на мальчика кричат, унижают, больше всего достается от отчима, который называет мальчика «темным отребьем». Сегодня его отчим впервые ударил — мальчишка не выдержал и сбежал. Ранее он слышал из разговоров взрослых слухи о том, что здесь, за Теневой пеленой, живет какой-то очень темный маг, который, по слухам, опять же, умеет вынимать темную магию из других людей. Мальчик решил, что ему терять нечего и пришел сюда попытать счастья.

Мальчишка кивнул в подтверждении слов Агаты и громко высморкался в замызганный носовой платок. Взгляд мой при этом упал на руки мальчишки, на которых я заметила вспыхнувшие на миг красноватые линии. Да и аура мальчишки при этом пошла крупной рябью, дисбаланс магии был налицо.

Я шумно выдохнула через нос и закусила нижнюю губу. Поймала себя на мысли, что мне чертовски знакомо вот это состояние бессилия. За той только колоссальной разницей, что мои родные всегда меня поддерживали…

Калипсо шагнул вперед, опустился на землю, став на одно колено так, чтобы глаза были на одном уровне с глазами мальчика. Тепло улыбнулся и спросил:

— Как тебя зовут, малыш?

— Б… Билкард, — всхлипывая, произнес мальчик.

— Ты очень храбрый, Билкард, — шире улыбнулся Калипсо. — Не каждый взрослый рискует пройти сюда за Теневую пелену, а ты так легко прошел ее самостоятельно, без взрослой помощи. Получается, что ты храбрее многих взрослых! А разве храбрые мальчики могут быть плохими?

Билкард слегка улыбнулся и неуверенно глянул на Калипсо. А тот как раз поднял с земли ветку, шепнул несколько слов, и ветка на его ладони с короткой серебристой вспышкой преобразовалась в игрушечную машинку. Ее Калипсо протянул мальчику и попросил:

— Можешь, пожалуйста, показать мне, как ломаются игрушки в твоих руках? Мне очень важно увидеть это своими глазами, чтобы понять, в чем дело.

— А вы не будете менять ругать за то, что она сломается? — испуганно спросил Билкард.

Он даже в спинку стула вжался глубже, словно бы пытался сталь меньше и незаметнее.

— Тебя тут никто ни за что не будет ругать, — улыбнулся Калипсо. — Ты не виноват в том, что твоя магия так бушует. Ты не плохой, просто твою магию нужно немного починить. Как сломанную игрушку. Но чтобы ее починить, мне нужно понять, что не так. Покажи мне это, пожалуйста.

Билкард снова шмыгнул носом и протянул вперед дрожащую ручку, словно бы жутко боялся взять машинку в руки. И, как только игрушка оказалась в его руках, она тут же покрылась странной черной коркой, руки мальчишки при этом снова вспыхнули красными жгутиками и быстро погасли. Машинка стала похожа на уголек, она даже слегка задымилась.

Мальчик испуганно оглядел толпу взрослых магов, собравшихся вокруг него, будто бы боялся, что все сейчас начнут кричать, ругать, бить. Никто, разумеется, так делать не стал, все лишь молча переводили взгляд с машинки на Калипсо. А тот осторожно взял обуглившуюся машинку в руки и повертел ее перед глазами, очень внимательно разглядывая каждую деталь.

— Как давно игрушки так ломаются в твоих руках? — спросил он.

— Раньше такого не было, — вновь всхлипнул Билкард. — Несколько месяцев назад началось… Я не знаю точно, когда.

— Наверное, по-нарастающей идет? — уточнил Калипсо. — Раньше не каждая игрушка так обугливалась, а в последнее время стало чаще, верно? И, наверное, в первые разы это была не целая почерневшая игрушка, а только частично она покрывалась такой коркой, да?

Мальчишка молча кивнул, нервно покусывая губы. Руки он свои снова убрал в карманы.

— Это касается только игрушек, или какие-то другие вещи тоже ломались? — уточнил Калипсо.

Мальчишка надолго задумался.

— Наверное, другие — нет, — медленно произнес он. — Только игрушки.

Мы с Калипсо переглянулись.

«Речь, конечно, не только об игрушках, потому что я сейчас из ветки сделал лишь иллюзию игрушки, так что, по сути, мальчик испортил ветку, а не машинку, — услышала я ментальный посыл Калипсо, подтверждающий ход моих мыслей. — Просто впервые у мальчишки так сломалась именно игрушка, он на этом зациклился, и дисбаланс магии уперся в это. Но это лишь самое зарождение его странной вспышки магии, и, если не лечить, то такой эффект будет активно прогрессировать и распространяться на любые прикосновения, которые в итоге могут стать смертельно опасными в том числе для людей».

Я покосилась на свои ладони, которые мне все еще было непривычно видеть без перчаток.

М-м-м, что-то мне это чертовски напоминает…

— А ты где именно живешь? — продолжал спрашивать Калипсо.

— Я… Не знаю, — смутился Билкард. — Не помню, как улица называется… Там такой парк рядом и…

— Просто посмотри мне в глаза и представь сейчас свой дом, — мягко перебил Калипсо. — Дом, парк, улицы, где ты обычно гуляешь. Я смогу по твоему взгляду понять, где именно ты живешь.

Мальчик шмыгнул носом и неуверенно посмотрел в глаза Калипсо, а тот сразу нахмурился.

— Хм… Как раз недавно около вашего дома прошел один из фиолетовых смерчей, не так ли?

— Да, на соседней улице, — охотно кивнул мальчик. — Они и раньше проходили, но не так близко к нашему дому… А тут совсем рядом прошло, много чего сломалось. Приходили хорошие дяди в фиолетовой одежде и защищали наши дома. Но мне так страшно было!..

Калипсо нахмурился еще сильнее и недовольно поджал губы.

Он провел ладонью над обуглившейся машинкой, и она прямо на глазах стала возвращать свой прежний облик. Мальчишка смотрел на это восторженными глазами, кажется, даже дыхание задержал.

Несколько секунд — и от черноты на машинке не осталось и следа.

— Видишь, с ней все в порядке, — Калипсо с улыбкой помахал машинкой в воздухе. — Я ее починил.

— Как вы это сделали? — прошептал Билкард, восторженно глядя на Калипсо. — Моя мама — сильная волшебница, но она не смогла починить! И никто не смог! А меня можно так же «починить»?!

— Можно, — усмехнулся Калипсо. — Именно этим мы и займемся в ближайшее время.

Он достал из кармана свои осенние перчатки, уменьшил их заклинанием и пару минут был сосредоточен на колдовстве, проводя какие-то манипуляции над перчатками. Потом довольно оглядел творение рук своих и протянул перчатки Билкарду.

— Нам с тобой нужно будет подготовиться как следует к одному волшебному ритуалу, который поможет тебе избавиться от твоей проблемы с магией. Мы поучим с тобой вместе заклинания сегодня и завтра и через пару дней сможем тебя «починить». А пока что ты походишь вот в этих перчатках, хорошо?

Мальчик послушно надел перчатки, с интересом посмотрел на свои руки.

— Даже в груди болеть сразу перестало… немножко… — шепнул Билкард.

Калипсо понимающе кивнул и добавил:

— В них никакие игрушки ломаться не будут. И вообще ничего ломаться не будет. А потом мы тебя «починим», и эти перчатки будут тебе не нужны.

— Я так и знал, что вы не плохой! — в сердцах воскликнул мальчишка.

79
{"b":"832002","o":1}