И вот именно поэтому было хорошо иметь Клайва на своей стороне. Вместо того чтобы просто убить врага, он пытался выследить колдуна через связь, которая была установлена с Итаном. Этот парень очень хитрый.
Клайв мгновение изучал Итана, а затем сказал:
— Уильям, боюсь, что ты должен продолжать нести караул. Летиция, ты можешь вернуться к своим обычным обязанностям.
Клайв вывел меня из комнаты. В коридоре стоял Рассел, прислонившись к стене в ожидании. Увидев Клайва, он выпрямился и склонил голову, пробормотав:
— Хозяин.
Рассел последовал за нами по коридору и поднялся по каменным ступеням на первый этаж. Клайв повернул в противоположную сторону от входной двери.
Мы оказались в двухэтажной библиотеке, которая посрамила бы библиотеку из "Красавицы и Чудовища". Я остановилась, просто остановилась. Я не могла пройти мимо огромного количества книг. Его библиотека, должно быть, в четыре раза больше моего книжного магазина. Мне ничего так не хотелось, как времени и свободы, чтобы подняться по лестницам и осмотреть полки.
Клайв обернулся. Заметив выражение моего лица, он покачал головой, усмешка тронула уголок его рта.
— Рассел, мне нужно ввести тебя в курс дела. Сэм, ты можешь исследовать библиотеку, но сначала мне нужно как следует вас познакомить.
— О, мы встречались, — я взглянула на мужчину, стоявшего рядом с Клайвом. — Он привёз меня сюда.
— Да, я знаю, — Клайв подошёл к тёмному столу красного дерева. — Я хочу сказать, что хотел бы, чтобы вы познакомились поближе. Сэм, Рассел мой заместитель, моя правая рука.
Рассел вздрогнул от этих слов.
— Расселу неудобно, что я сообщил кому-то за пределами ноктюрна о его статусе. Он предпочитает, чтобы другие считали его кем-то вроде слуги, чтобы никто не ожидал его приближения.
Рассел прочистил горло.
— Это очень важно, мой друг, — Клайв повернулся ко мне. — Если у тебя неприятности, если я тебе нужен, но ты не можешь меня найти, найди Рассела. Большинство вампиров не стали бы лить воду на горящего волка, если только жара не доставляла им неудобство. Рассел не такой как все. Я доверяю ему защищать тебя, как доверяю ему свою жизнь.
Рассел поклонился.
— Сеньор.
— Хорошо. Сэм, ты можешь присоединиться к нам, но если ты предпочитаешь…
Он наклонил голову в сторону полок.
— Книги зовут. Я должна завести друзей.
Клайв усмехнулся.
— Именно так я и предполагал.
Я старалась не бежать, но поспешила к полкам. У Клайва здесь было всё. И, о, маленькие латунные бирки, ввинченные в деревянные полки, давали обзор заголовков тем. В первом шкафу, к которому я подошла, стояли книги по мировым религиям, потом мифология и народные сказки. Некоторые книги были старыми и потрескавшимися, другие — новыми и хрустящими. У меня закружилась голова, когда мои пальцы коснулись корешков. Я слышала тихий шёпот голосов на другом конце комнаты, но мне было всё равно. Меня окружали всевозможные книги. Сам объём мыслей и воображения, содержащихся в этой комнате, заслуживал уважения.
Я поднялась по лестнице к Бронте и вытащила первое издание "Джейн Эйр". Я держала книгу, как хрупкого птенца. Оглядевшись по сторонам, надеясь, вопреки всему, что у него тут было, я заметила место у окна. Там даже были шторы, затянутые лентой. Я прошла мимо Клайва и Рассела, которые обсуждали вечеринку вампиров, посещающих город, и забралась на подоконник, задернув шторы. Сидение было размером с двуспальную кровать, с подушками и подушечками. Тяжёлые портьеры приглушили голоса мужчин.
Вид из окна захватывал дух. Большой фонтан доминировал в части внутреннего двора, которую я могла видеть. Деревьями и цветущими кустарниками был усеян весь сад, который простирался до нижней части участка. Поместье Клайва находилось на вершине холма, и благодаря этому я видела остальную часть города, раскинувшуюся вдалеке за стенами, огни, сверкающие в темноте, туман, катящийся по заливу, мост, казавшийся карликом отсюда.
На стене напротив меня висел канделябр. Я подняла глаза и, конечно же, на потолке был ещё один светильник. Пошарив вокруг, я нашла хитро спрятанную кнопку, которая включила его. Сиденье у окна залило тёплым светом. Я взбила подушку и устроилась поудобнее, а затем открыла первую страницу.
С тех пор как я была маленькой и впервые прочитала "Джейн Эйр", мне хотелось иметь собственное место у окна, такое же, как у Джейн, место, где можно читать и прятаться, вдали от реального мира.
Джейн только что приехала в Ловуд, как вдруг шторы были раздвинуты, и Клайв сел рядом со мной. Мои ноги были подогнуты, и я начала выпрямляться, но Клайв похлопал меня по колену, давая понять, что всё в порядке. Он оставил руку на моей ноге и огляделся.
— Значит, тебе это нравится?
— Нравиться? — я приткнула страницу в книге, чтобы не потерять место, где читала. — Это самая совершенная комната, когда-либо созданная. Если честно, мне было интересно, сможем ли мы вернуть строителей, чтобы создать туннель от "Убиенной Овечки" до этого места у окна. Обещаю не шуметь и никого не беспокоить. Другие вампиры даже не узнают, что я здесь. Просто запри библиотеку на ночь... нет, на день, и я буду довольствоваться тем, что буду бродить и читать.
— Хорошо, — он сжал моё колено, а потом убрал руку. — А теперь, поскольку я не хочу портить тебе впечатления об этом месте, нам, вероятно, следует сменить обстановку. Мне нужно поделиться с тобой тем, что узнал Рассел.
— Ох.
Звучало не очень хорошо. Я огляделась в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве закладки.
Клайв выхватил книгу из моих рук и положил её открытой на моей странице, книжным блоком на сиденье.
— Нет! Это первое издание. Ты ослабишь переплёт.
— Тогда, полагаю, тебе нужно будет скорее вернуться, чтобы продолжить чтение, не так ли?
ГЛАВА 17
Сколько врагов может быть у одного книжного ботаника?
Поездка домой была менее захватывающей, учитывая тему обсуждения.
— Ты уже семь лет как живёшь тихой жизнью в городе. И вдруг и дня не проходит, чтобы кто-то не пытался тебя убить, — Клайв изучающе посмотрел на меня. — Дело не только в волках. Они не могут заманить тебя в ловушку видений. Я не уверен, со скольких направлений идут атаки. Что послужило причиной всего этого?
Пожав плечами, я дала единственный имеющийся у меня ответ.
— Кулон? Я потеряла защиту своей матери, и начался настоящий ад.
Я засунула руки в карманы толстовки.
— Рассел, сделай, пожалуйста, потеплее.
Я выпрямилась.
— Я в порядке. Просто чувствую, будто на меня указывает огромная неоновая вывеска. "Незащищённая Идиотка, Готовая быть Убитой: Применять внутрь".
— Ты однозначно не незащищённая, — сказал Клайв.
— Мистер Клайв присматривал за вами с тех пор, как вы переехали в Сан-Франциско, мисс Куинн.
Рассел поймал косой взгляд, который я бросила на Клайва, и рассмеялся.
— Не таким образом. Мистер Клайв...
Рассел взглянул на Клайва в зеркало заднего вида в поисках одобрения, и тот продолжил вместо него:
— Пожалуйста, Рассел, брось Мистера. Я чувствую себя учителем начальных классов, когда ты меня так называешь.
Я фыркнула от смеха.
— Я думала о том же самом!
Клайв закатил глаза, устраиваясь поудобнее, чтобы поговорить со мной.
— Рассел вёл себя уважительно, хотя и неловко. Отсутствие уважения равносильно открытому объявлению войны между вампирами. Рассел, с волками это гораздо менее важно. Когда Сэм с нами, ты можешь говорить со мной так, как ты говоришь, когда мы одни.
Взгляд Рассела метнулся к отражению Клайва в зеркале.
— Понимаю.
— После разговора с тобой я попросил Рассела провести некоторое расследование твоего прошлого и происхождения. В записях о рождении твоя мать значится как Бриджит Кори Куинн.
— Да, — по крайней мере, я это помнила.