Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Меня затошнило, и я пожалела, что спросила. Прочистив горло, я сказала:

— Хорошо, теперь я понимаю, почему мой вопрос был оскорбительным. Ещё раз прошу прощения. Так вот что случилось с теми женщинами, которых мы нашли? Знаешь, по одной полоске кожи за раз. Их пытали, чтобы накормить демона и усилить могущество колдуна?

Оуэн и сам выглядел немного больным.

— Если бы я могла найти её, стала бы чёрная ведьма разговаривать со мной?

— Сомнительно. Они чертовски скрытны. Хотя, может быть, мы сможем поговорить с Шайлер.

— Шайлер, которая владеет магазином для ведьм в центре города?

— Да. Большинство ведьм сейчас приходят туда за гримуарами, но мы всё равно ходим к ней за ингредиентами для заклинаний. Она видит почти всех ведьм в округе, так что, возможно, сможет нам помочь. Я позвоню и проверю, работает ли она сегодня вечером. Мы можем пойти, когда Дейв приедет.

— Мы? Ты пойдёшь со мной?

Слава богам. Я сомневалась, что она захочет что-то рассказать оборотню.

Оуэн оценивающе посмотрел на меня, а затем улыбнулся.

— Да. Тебе выгодно, что у меня кружится голова от любви. Джордж делает меня слишком счастливым, чтобы долго тебя раздражать.

— Я учту это!

* * *

Когда Дейв приехал, я уведомила его, что сегодня вечером он снова будет один.

— Как я должен готовить, подавать напитки и продавать книги? Эта работа была лучше до того, как ты решила начать новую жизнь.

Дейв начал выгонять меня из своей кухни.

Пытаясь удержать себя в руках, я сказала:

— Кто-то пытается убить меня!

— По крайней мере, ты больше не зануда.

Он толкнул меня так, что я вылетела через вращающиеся двери кухни.

— И держись подальше, — пробормотал он.

Я просунула голову обратно.

— Я серьёзно, Дейв. Ты должен выйти в бар, пока нас с Оуэном не будет. Я вернусь, как только смогу.

— Иди! — взревел он.

Оуэн стоял, прислонившись к стойке, и ухмылялся.

— Как ты его.

— Заткнись.

Я проверила свой карман на наличные на случай, если найду что-нибудь крутое в ведьминском магазине.

— Да ладно тебе. Книжный магазин пуст. Я только что налил всем напитки, и Гор сказал, что присмотрит за всем, когда Дейв будет в подсобке.

Оуэн схватил свой рюкзак и направился к лестнице.

— Э-э, спасибо, Гор.

Холодок пробежал по моей спине, когда я произнесла его имя.

Он оторвался от книги, властно кивнул и вернулся к чтению. И так сойдёт.

По дороге в центр города Оуэн поинтересовался о ночном клубе.

— Мы пошли в "Склеп". Судя по всему, он принадлежит вампирам.

— Я и не знал, хотя в этом есть смысл. Кто ещё жаждал бы атмосферы заполненных скелетами катакомб? Вампиры, боже. Я не знаю ни одной другой сверхъестественной группы, которая так усердно работает, чтобы сохранить основную идею их бытия. Хоть бы раз хотел бы увидеть солнечного вампира по имени Пити, который носит пастельные тона и любит смотреть Великое Британское Кулинарное Шоу.

Смеясь, я попыталась представить Клайва в розовой рубашке, сидящего на моём диване и смотрящего со мной телевизор. Это оказалось на удивление легко. Может быть, просто думать о Клайве было легко.

Оуэн боролся с пробками в центре города, пока я мечтала.

— Вы танцевали?

— Да. Я танцевала с Альфой и Клайвом.

— Пра-а-а-вда, — сказал Оуэн, растягивая слово. — А как Клайв на танцполе?

— Хорош. Мил. Это было... мне понравилось.

Оуэн повернулся и посмотрел на меня, притормозив на светофоре.

— Понимаю.

— Нет. Я просто... Это было мило.

Хватит болтать.

Медленно кивнув, он поехал дальше.

— Больше эту тему не поднимаю.

Он свернул на улицу с односторонним движением.

— Джордж сказал, что слышал, будто все вампиры из-за чего-то переполошились. Всё ли было в порядке прошлой ночью?

— Там определённо что-то происходило. Клайв прервал наш танец и разозлился, сказав что-то о необходимости дисциплинировать некоторых из них.

— Хм, интересно, они расстроены из-за того, что он живёт в трущобах с оборотнем.

В трущобах? О. Вот оно что? Я прокрутила в голове тот вечер. Клайв сказал Расселу, что не откажется от чего-то из-за фанатизма, что комары жужжат у него в ушах. Была ли вся эта ярость на самом деле из-за меня? У меня свело живот.

Оуэн сжал моё колено.

— Я не имел в виду то, как это прозвучало. Вампиры смотрят на всех нас свысока. Я могу только представить, как некоторые из них отреагировали бы на то, что Клайв охотно прикоснулся к волку.

Оуэн остановился на улице в квартале от магазина.

Он загнал машину на стоянку и повернулся ко мне.

— Я слышал, что среди вампиров волнения, так что это может не иметь абсолютно никакого отношения к тебе. Полагаю, что сейчас здесь гостит какой-то высокопоставленный вампир и его свита. Это может быть игра за власть, чтобы отнять Сан-Франциско у Клайва, или может быть визит в виде дани уважения. Судя по небольшим сплетням о вампирах, которые я слышал на протяжении многих лет, Клайв пугающе силён для других вампиров.

Я смотрела из окна, вспоминая. Раньше я тоже думала о Клайве как о пугающем. Потом я провела с ним время и поняла, что с ним чувствую себя в большей безопасности, чем с кем-либо другим. Мне нужно подумать о причинах этого. Позже.

Оуэн похлопал меня по ноге.

— Знаешь, это может не иметь никакого отношения к тому, что ты оборотень. Они всё ещё могут злиться из-за того, что он убил одного из своих ради тебя. Но не принимай это близко к сердцу. Они очень высокомерны.

Что?

— Стоп. Что значит, он убил ради меня?

— Я думал, что все слышали эту историю, — услышав моё рычание, он продолжил: — Хорошо, не становись пушистой. Я думаю, шесть или семь лет назад на тебя напал келпи, когда строился бар.

— Да, я в курсе. Я была там.

— Верно, так вот этот вампир был назначен твоим телохранителем. Я думаю, ему не понравилось, что его заставили наблюдать за волком, поэтому он оставил пост и не был на месте, чтобы защитить тебя. История гласит, что сам Клайв бросился на помощь. Позже он нашёл вампира... как его звали? Это было какое-то причудливое и французское имя... во всяком случае, Клайв пытал его и выяснил, было ли это сделано намеренно, чтобы причинить тебе боль. Думаю, если... Этьен? Если бы он хотел причинить тебе вред, он всё ещё висел бы где-нибудь в муках. Поскольку он этого не делал, Клайв убил его быстро.

Проклятый келпи был просто неприятностью.

— Пара Этьена... Нет, подожди. Вампиры не спариваются. Подружка? Любовница? Я не знаю, какой термин они используют. В любом случае, она немного сошла с ума. Я слышал, что это было близко к тому, что очевидно придётся Клайву убить и её тоже.

Вампиры не спариваются?

— Ох.

— Теперь давай посмотрим, сможем ли мы найти чёрную ведьму.

ГЛАВА 21

Глаз тритона

Волшебная лавка, в которую меня привёл Оуэн, оказалась совсем не такой, как я ожидала. Стены не были окрашены в тёмно-фиолетовые тона с прорисованными на них серебряными звёздами. Не было штор из ниток бус, служивших дверями. Не было даже жуткой музыки. Быстрее это было похоже на спа-салон. Внутри было чисто и светло, светлые стены и безмятежные фотографии. Вот так разочарование.

— Где кипящий котёл, глаз тритона, банки с тёмными страшными вещами, плавающими в жидкости? Ты называешь это волшебной лавкой? — прошептала я Оуэну.

Он закатил глаза и ухмыльнулся.

— Нет, не называю. Волшебная лавка — это место, где маленькие мальчики покупают карты с трюками и ловушки для пальцев. Это же магазин колдовских принадлежностей. И глаз тритона на задней полке.

— Серьёзно? Я кое-что из этого точно прихвачу с собой.

Я побежала в поисках крутых ведьмовских вещичек. О, волшебные палочки. Мне очень нужна была одна из них. Мне было интересно, где она хранится — я сделала всего несколько шагов, прежде чем увидела витрину с гримуарами или книгами заклинаний. У меня уже было большинство их этих книг, но тут была пара, которые казались древними, с потрескавшимися кожаными переплётами и замысловатыми металлическими креплениями, которые закрывали книги. Я потянулась за одной из них, но меня что-то оттолкнуло. Как будто у книги было своё собственное силовое поле, которое не хотело, чтобы я к ней прикасалась. Я снова протянула руку, и меня почти сразу же оттолкнуло.

38
{"b":"791913","o":1}