Покачав головой, Джордж сказал:
— Нисколько.
— Нет. Мне гораздо лучше с тех пор, как твоя сестра навестила меня. Вы двое повеселитесь. О, и Джордж, было приятно познакомиться с тобой. Спасибо, что подыграл. У Оуэна жизненное кредо мучить меня, и мне редко выпадает шанс отплатить ему.
Джордж поцеловал меня в щёку.
— Мне было очень приятно.
Затем они с Оуэном вышли, держась за руки. Юная любовь. Это дало мне надежду.
Зазвонил телефон, и я захромала за стойку.
— Убиенная Овечка. Сэм.
— Я поговорил с твоим волком, — крики на заднем плане на мгновение заглушили голос Клайва. — Тишина.
Стало тихо.
— Думаю, будет лучше, если ты придёшь и услышишь всё сама.
— Куда?
— В мой дом. Я пришлю за тобой машину.
Очевидно, тихая часть моего вечера закончилась.
ГЛАВА 16
Как высокомерные вампиры купаются в роскоши
Когда я поднялась по лестнице и добралась до парковки на Лендс-Энд, меня уже ждала машина. Водитель Клайва в тёмном костюме стоял у открытой задней двери.
— Мисс Куинн.
Он приглашающе наклонил голову в сторону машины.
Я скользнула на мягкие кожаные сиденья, и дверь за мной закрылась. Мужчина сел за руль, двигатель ожил. Проезжая по пустынной дороге, он взглянул в зеркало заднего вида. Огни приборной панели освещали тёмную кожу и тёмные глаза.
— Мисс Куинн, я Рассел. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, дайте мне знать.
— Хорошо.
В последний раз, когда я сидела на этом заднем сиденье, я отчаянно пыталась не замёрзнуть. Теперь, однако, я смогла оценить салон — мягкая чёрная кожаная обивка, деревянные боковые панели, вполне возможно даже мини-холодильник. Я бы проверила, если бы не была уверена, что Рассел улавливает каждое моё движение, следя, чтобы я ничего не украла.
— Итак, куда мы едем?
— В дом Магистра в Пасифик-Хайтс.
Конечно, куда же ещё. Пасифик-Хайтс был анклавом для смехотворно богатых в Сан-Франциско. Каждый особняк стоил несколько миллионов, часто десятки миллионов.
В скором времени Рассел притормозил перед зданием, которое в лунном свете сияло, как белый мрамор. Мы остановились перед богато украшенными коваными железными воротами. Мужчина ждал у входа, пока Рассел опустит окно. Проверив, кто находится за рулём, он открыл ворота. Круглая подъездная дорога из тёмного сланца вела к резиденции. Портик возвышался над резными двойными дверями, в то время как нежные, цветущие ночью деревья окружали городской дворец.
Дома в Сан-Франциско не имели больших дворов. Пасифик-Хайтс не был исключением. Дома, хотя и впечатляющие, занимали большую часть собственности, оставляя только небольшие боковые и задние дворы.
Однако поместье Клайва было исключением из этого правила. Это была трёхэтажная архитектурная жемчужина, которая напомнила мне особняк Спрекельса[14] в нескольких кварталах отсюда. Высокие каменные стены окружали участок, который мог похвастаться холмистыми лужайками, ведущими вниз к следующей улице. Его дом занимал городской квартал в городе, где каждый дюйм недвижимости стоил заоблачных денег.
Мужчина, который, судя по всему, был настоящим дворецким, открыл двойные двери, высотой не менее двух с половиной метров. Он кивнул Расселу, а затем натянуто сообщил мне:
— Хозяин внизу с заключённым.
Рассел поблагодарил его и пошёл впереди. Вестибюль был выложен из белого мрамора с прожилками чёрного и серого, посередине стоял большой круглый стол с массивной цветочной композицией. По обеим сторонам тянулись изогнутые лестницы, ведущие на второй, а затем на третий этажи. Я знала, что Рассел двигался быстро, но мой взгляд был прикован к потолку. Купол из цветного стекла возвышался на двенадцати метрах над мраморным полом. Свет, должно быть, падал на него с крыши, потому что стекло светилось, несмотря на ночное небо.
Я не хотела слишком сильно отставать, но я вертела головой из стороны в сторону, пытаясь всё увидеть. Дом Клайва был необыкновенным. Рассел обогнул большой круглый стол и исчез в дверном проёме, скрытом цветами. Я вошла через мгновение спустя и обнаружила, что следую за ним по коридору, который вёл вглубь имения, хотя и окольным путём. Коридор заканчивался закруглённым дверным проёмом, который открывался на каменные ступени, ведущие вниз. Настенные канделябры недостаточно освещали тёмный коридор. Я едва видела белоснежный воротничок рубашки Рассела в свете факела, пока спускалась по ступенькам.
Тёмная лестница привела в гостиную, декор которой отражал откровенную роскошь. Я не ожидала увидеть персидские ковры и картины Дега в подвале. Похоже, так купаются в роскоши высокомерные вампиры.
Я последовала за Расселом по соседнему коридору и, миновав закрытые двери, мы остановились у последней комнаты. Он открыл дверь. В комнате не было мебели, если не считать металлического складного стула, на котором сидел Итан, связанный верёвками, а Клайв и два его вампира стояли вокруг него. Все четверо обернулись на звук открывшейся двери. Я не рванула прочь, но была близка к этому.
Я узнала одного из вампиров. Однажды он заходил в бар с Клайвом. А второго я ни разу в жизни не видела. Женщина, светловолосая, миниатюрная и смертельно опасная на вид, и вот она показалась мне почему-то знакомой. Вампиры оставались с каменными лицами. Только Итан казался одновременно отчаявшимся и раскаявшимся, язык его тела кричал о подчинении.
— Сэм, — сказал Клайв. — Это Уильям и Летиция, — сказал он, указав на вампиров. — Пожалуйста, присоединяйся к нам. Итан поведал нам кое-что интересное.
Итан издал рвотный звук.
— Или, я бы сказал, его неспособность ответить на некоторые вопросы была весьма поучительной.
Итан боролся с путами, его лицо было потным и болезненным.
— Это был не я. Я видел, как я это делаю, слышал слова, слетающие с моих губ, но это был не я. Ты должен отпустить меня, прежде чем...
Вместо слов послышались сдавленные звуки.
— Я пытался провести его через историю, меняя тактику всякий раз, когда он начинал задыхаться. Похоже, ему запретили делиться информацией. Это очаровательно, — Клайв жестом подозвал меня поближе. — Всё, что нам удалось выяснить, это то, что его послали искать тебя. Он говорит, что не знает, зачем. Учитывая характер его рвотных позывов, я ему не верю.
— Альфа способен такое сделать с членом стаи, запретить ему что-то говорить, — предложила я. — По крайней мере, я слышала, что это так работает.
Клайв кивнул.
— Магия волчьих стай необычна, — Он указал на Итана. — Не могла бы ты прикоснуться к нему, пожалуйста? Я проверяю теорию.
Я не хотела выглядеть нервозной перед вампирами Клайва, поэтому подошла к Итану и положила руку ему на щёку. Перемена произошла мгновенно. Он зарычал и огрызнулся. Если бы мои рефлексы не были такими же быстрыми, как у него, я бы не досчиталась пальцев. Напрягая мышцы, он яростно боролся со своими оковами. Низкое, сердитое рычание эхом отражалось в холодной каменной комнате.
— То, что контролирует его, всё ещё сидит в нём, притаилось и ждёт возможности действовать, — Клайв коснулся моего локтя, желая отстранить меня подальше от оборотня. — Вот почему я хотел, чтобы ты приехала. Мне нужно было увидеть, как он отреагирует на свою цель. С нами он показывал раскаяние и был смущён, не в состоянии объяснить, кроме как заверить нас, что он не знает, что произошло. Я знал, что он лжёт. Однако я не знал, осознаёт ли он, что лжёт. Он подчиняется приказам или одержим? Ответ на этот вопрос ведёт нас в разных направлениях.
— Если он одержим, не слушает ли нас кто-то сейчас через него?
Пожалуйста, пусть это будут не демоны. Я не хотела снова препираться с ними.
— Кто бы там ни был, он некоторое время наблюдал и слушал. Я мог бы убить сосуд, но это не поможет нам обнаружить, кто скрывается за его глазами. Мы дадим ему немного времени. Голодного волка легче сломить.