Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я постарался выразительно дать понять наглецу своим взглядом, что другого ответа он не дождётся.

Герцог западных земель недовольно дёрнул щекой и удалился к своему месту за столом, не говоря больше ни слова.

Бал вернулся в свою колею. Снова заиграла музыка. Но вот дальнейшие вопросы как отрезало.

За окнами смеркалось. Я уже было подумал, что эта часть приёма окончена, но именно в этот момент меня посетила чувство пристального, сверлящего меня взгляда.

Нет, многие смотрели на короля в этот день. Но вот, неотрывно, в течение долгого времени… Это я заметил. Медленно обведя зал взглядом, я встретился глазами с теперь уже герцогом Харном, что пристально рассматривал меня. Убедившись, что я его заметил, лорд центрального герцогства не отрывая взгляда, медленно, почти незаметно слегка покрутил кольцо на своём пальце. Графское кольцо! И вопросительно уставился на меня, словно спрашивая разрешения…

Сложить два и два было несложно. Герцог хотел задать вопрос, касающийся графства, которым до недавнего времени управлял. Графства, где я устроил резню.

На этот вопрос я легко мог ответить так, чтобы не привлечь подозрений. Пожалуй, именно сейчас это будет даже слишком удачно… Я смежил веки чуть более медленно, чем обычно, тем самым давая герцогу согласие.

Но сам факт такого вопроса поднял Харна в моих глазах на пару очков.

— Когда я принял управление вашим графством, Ваше Величество, я был… Изрядно удивлён. — медленно начал Харн. — Дело в том, что на защите замка и земель на тот момент не было ни одного солдата. Удивительное дело. Конечно, часть верных людей осталась со мной и после того как я признал поражение и отдал вам своё герцогство, и это не составило проблемы, но подобное сильно меня удивило. Я опросил челядь замка, местного мастера и крестьян. Но никто не смог сказать что-то вразумительное: сказали лишь, что был бой, а в замке видели… Гигантов. — герцог бросил взгляд на присутствующих в зале детей льда. — Слухи и слова крестьян — вещь ненадёжная. Однако я уверен, многих интересует, что стало с дружиной графа Леона и с ним самим.

Я ощутил на себе много любопытствующих взглядов. Прежде всего — из числа аристократии. Похоже, слухи об этом деле действительно успели распространиться по королевству. А вот от рыцарей, мастеров и горожан было видно лишь лёгкое удивление — не похоже, чтобы кто-то слышал об этом.

Я натянул на лицо мрачное, подавленное выражение и принялся отвечать:

— Это… Крайне скверная история, герцог. Дело в том, что граф Леон — безумец. И довольно опасный.

— Безумец? — брови герцога вскинулись вверх. — Я знал графа, он был моим соседом, я бы никогда не подумал…

— Безумец. — мрачно подтвердил я. — Но давайте по порядку. — Прежде чем бросить ему вызов, я, разумеется, разузнал о том, кто из лордов наиболее… Подходит для такого дела. Но вот лорд Леон превзошёл все мои ожидание, причём в худшем смысле. Когда первый из моих воинов подошёл к воротам после брошенного вызова, граф Леон приказал сжечь его заживо.

— Сжечь заживо? — неверяще переспросил герцог, нервно облизнув губы.

— Именно так. — кивнул я. — Его облили маслом со стены и подожгли стрелой.

Вот теперь историей явно заинтересовали не одни лишь аристократы. По залу прокатилась волна шепотков, обсуждающих это.

— И что было дальше? — попытался взять себя в руки герцог, выбитый подобными новостями из колеи. — И зачем вы послали всего одного воина вперёд, кстати?

— Как вы, вероятно, знаете, дети льда сильнее и крупнее нас, людей. Но Крегорн — исключительно силен даже для своего народа. — я обернулся и кивнул на рыцаря смерти, что застыл за моим плечом. — Я послал его вперёд, чтобы он попытался сломать ворота тяжёлым молотом.

— Он выжил? После того как его превратили в жилой факел? — потрясённо переспросил герцог, переводя блуждающий взгляд с меня на гиганта.

— Крегорн, сними шлем. — вместо ответа приказал я рыцарю смерти.

Гигант молча отстегнул ремешки шлема и снял его, взяв под мышку.

Сидящие поближе женщины ахнули. Некоторых людей, что особо налегал на еду, стошнило прямо на стол. Рыцари и аристократы рассматривали лицо гиганта со смесью жалости и отвращения.

Можно их было понять — выглядело это страшно. Обожжённая, зарубцевавшаяся бесформенной массой плоть без губ, носа, ушей и кожи. И глубоко посаженные провалы глаз, что были подёрнуты лёгкой серой дымкой.

— Как он ещё жив? — неверяще воскликнул мастер Логис.

— Крегорн — сильный и крепкий воин. Шаманы сумели вылечить его, и пусть он не образец красоты, но сражаться он может не хуже прежнего. — невозмутимо произнёс я, закинув в рот кусочек сыра. — Крегорн, расскажи, что было дальше.

Рыцарь смерти заговорил тяжёлым, хриплым голосом, словно звучащим из испорченного диктофона:

— Я сломал ворота. Забежал на стены и прыгнул в ров. Мы взяли замок. Из солдат графа выжили немногие.

Я кивнул гиганту, позволяя надеть шлем обратно, и тот вновь превратился в невозмутимую статую.

— Граф приказал людям сражаться насмерть, и никто не сдавался, будучи живым. А тех, кто хотел, просто убило клятвой. — я состроил скорбное выражение лица, покачав головой, тем самым показав своё крайнее неодобрение к подобному. В итоге нам удалось пленить лишь малую часть его воинов. Я отдал сэру Леону своё старое рыцарское кольцо и велел убираться из графства с остатками его людей. Больше мы не виделись.

Герцог надолго замолчал, переваривая услышанное. А затем внезапно вскинулся:

— Но подождите, получается, по Ганатре теперь блуждает безумный рыцарь, готовый убивать, с неплохим отрядом верных людей?

Я кивнул.

— Напоследок сэр Леон сказал мне, что будет жаловаться королю. Тогда я подумал, бедняга, наверно, окончательно сошёл с ума — вряд ли кто-либо в здравом уме одобрит сожжение людей заживо.

— А затем лорд Элион попытался сделать то же самое с вами. — герцог мрачно погладил подбородок. — Полагаю, мы все должны быть вам благодарны за то, что вы вскрыли эту язву на теле нашего королевства. Но, возможно, стоит объявить сэра Леона в розыск? Кто знает, что он ещё может натворить.

Я сделал вид, что на миг задумался.

— Логика безумцев непостижима для нормального человека. Я думал, что он сам придёт ко мне, ведь вскоре после этих событий я сам надел корону. Но прошло уже несколько месяцев, а о нём ни слуху ни духу. Пожалуй, вы правы.

Я поднялся из-за стола и встал, выпрямившись во весь рост.

— Рыцари и лорды! Я объявляю награду в тысячу платиновых монет тому, кто сможет сообщить достоверные сведения о местонахождении сэра Леона, и десять тысяч — тому, кто арестует и приведёт его живым на королевский суд!

Герцог Харн поклонился и вернулся на своё место. Я осмотрел зал: никто не собирался кидаться на меня с обвинениями. Но вот атмосфера праздника и непринуждённого общения была необратимо разрушена, и общее настроение явно стало напряженным.

Уже смеркалось. Возможно, и мне стоит с этим заканчивать. Я жестом подозвал к себе одного из слуг и шепнул ему:

— Передай леди Беатрис, что я хочу поговорить с ней наедине. На моём любимом балконе.

Лакей молча поклонился, а я поднялся из стола и покинул бальный зал. Крегорн тенью следовал за мной.

Дойдя до своего любимого балкона, я жестом велел Крегорну и паре сопровождающих нас гвардейцев скрыться. Никогда не стоит забывать о безопасности — около каждого облюбованного мною места в замке всегда имелась комната, где дежурило несколько гвардейцев. На случай неожиданностей.

Леди Беатрис не заставила себя долго ждать, и подошла к балкону раньше, чем я успел налюбоваться едва начинающими проблёскивать на закатном небосводе звёздами.

— Ваше Величество. — женщина изобразила короткий, уважительный поклон.

Я окинул её внимательным взглядом. Моя знакомая выглядела совершенно безмятежно и весьма достойно: платье из тёмно-синего бархата, выгодно подчёркивалась ожерельем из зеленых камней, что оттеняли её глаза. На лице была лёгкая любопытствующая улыбка.

37
{"b":"753007","o":1}