Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я ничего не ответила. Поджала губы, кивнула.

День шёл своим чередом, было уже около трех часов. Мы собрали вещи, оседлали лошадей и двинулись к перевалу, рассчитывая, что в Каскадной деревне мы будем не позже пяти-шести часов.

31

Мы добрались до раскидного портала к пяти часам. На взгорье теплый вечерний свет, словно бы смягчил атмосферу вокруг - было красиво. Невероятные виды, многовековые сосны и дубы с гигантскими кронами, зеленая поросль травы и соцветия редких лечебных трав. Один из магов подошел к пустой арке портала и достал из кожаной сумки несколько цветных обломков драгоценных камней. Он разложил их в выемках на арке, после чего пустое пространство в этой самой арке потихоньку стало затягиваться легкой дымкой. Дымка с каждой минутой начинала светиться все сильнее, и мы терпеливо ждали, пока портал наберет силу для переброса. Раскидные порталы этим и отличались от других -при сочетании определенных камней он мог перебросить туда, куда было необходимо -обычно, два, максимум три места были заложены в точках переброса. Сейчас мы сложили каменья так, чтобы нам можно было попасть в Каскадную деревню. Куда можно было ещё отправиться отсюда - я не знала, хотела спросить у Рэйзетта, но мы засуетились. Пора было двигаться дальше. Потихоньку мы все вошли в светящуюся завесу портала, зашли, ощутив, как тепло вокруг становится почти разгоряченным ветром, а потом вдруг разом остывает.

После перемещения всегда немного кружилась голова, и перед глазами плясали звезды. Мы вышли из арки на пологую вершину утеса. Как много моря вокруг - я почти задохнулась от холодного морского бриза. Небо уже розовело - близился закат. Я обернулась, оглядываясь - мое сердце здесь чувствовало мир как-то по-особенному, он словно пел, играя на тонких струнах чудесную мелодию.

- Всё в порядке? - спросил Рэйзетт, склоняясь ко мне. Я открыла глаза, глядя на его прекрасное лицо, омраченное волнением, и кивнула с тихой улыбкой.

- Просто слушаю мир, - ответила я. - Тут он звучит совсем по-особенному.

Мой лорд тайком поцеловал меня в лоб, взял за руку и повел за собой к стражу, что держал за поводья наших лошадей. За ровным спуском с утеса, расположился древний лес

- туда мы и держали путь. Где-то там должна была жить своей жизнью Каскадная деревня. Нас ждали, и мы не хотели слишком задерживаться.

Оседлав лошадей, мы снова двинулись в путь.

Каскадная деревня была совсем не большой. Круглая травянистая поляна, окруженная лесом, казалась, сказочной. Как и сама деревенька. Аккуратные брусчатые дома, дворики, огороженные плетеными заборчиками и низкими каменными изгородями. Маленькие огородики, но в больших количествах, были разбиты в нескольких местах - за ними явно тщательно ухаживали, там я и сейчас увидела несколько женщин и мужчин в простых одеждах, что работали на земле. Возле них крутились и дети, то с ведрами, то с корзинами, то с инструментами, что помогали работать.

Благоухающие сады - с необычными для больших городов цветами - пышными, пахнущими небывало хорошо, в этой деревне они были такими. Просто здесь любили природу. А ещё жизнь здесь текла по своим правилам. Я успела увидеть местный колорит здешнего быта: веревки, где сушилось белье, котомки с чистой посудой у бьющих из-под больших валунов родников со студеной водой. Видела, как шьют женщины, сидя под окнами своих домов, как играют дети, как складывают рыбный улов в корзины старики, как занимаются ремеслом мужчины...

Это место было добрым, теплым.

Я обратила внимание, что все домики были распложены не одним ровным пластом на поляне, а словно уходили все выше и выше. А с самой высокой точки, с уступов между домами, шумя и брызгаясь, спадали водопады. Они были небольшими, живыми, чистыми

- дети крутились возле них, играясь. Водопады спадали вниз, на полянке превращаясь в ручейки, уже дальше объединяющиеся в реку, что проходила неподалеку отсюда. Если идти по этой реке, как узнали мы позже, то можно были дойти до Больших каскадных водопадов - это именно то место, где маги хранили свою реликвию, оставляя заботу о ней хранителю, который ныне был трагически кем-то убит.

Выйдя из раскидистых, пышно цветущих садов на тропинку к нам кто-то направился.

Это была высокая женщина в потрепанной, но весьма чистой и залатанной одежде -платье и накидка с узорами. Обувью ей служили сплетённые из толстомягого тростника тапки. Волосы у женщины были очень длинными, увитыми красивым плетеньем из трав и цветов. Сама она обладала весьма необычной внешностью. У нее было длинное лицо, светлая кожа. Глаза у неё были большими, внимательными, пронзительными - цвета неба. Ресницы, как и волосы, были необычайно густыми и черными.

- Добро пожаловать в Каскадную деревню, - произнесла девушка, и мы кивнули здороваясь. - Меня зовут Орея. Вы лорд Рэйзетт, а вы. - Она чуть склонила голову вперед, вглядываясь в меня со страстной внимательностью. - Вы - леди Элин. Ваш дар силен.

Девушка положила руку на сердце.

- Мы здесь, - она обвела рукой деревню позади себя. - Мы здесь практически все с даром связной магии. Но такой, как у вас я никогда не встречала.

Я притихла, ощущая, как отзывчиво это место. Мое сердце так чутко ощущало каждое движение происходящего здесь, я слышала почти всех животных, я слышала даже песню трав и деревьев. Я слышала воду и ветер, но какое страдание лежало внутри.

- Как больно. - прошептала я, едва сдерживая слезы.

Орея тут же подошла ко мне и взяла за руку.

- Идём, Элин, - сказала она серьёзно. - Ты должна поговорить с нашим старостой. Он все расскажет тебе. Он и волк Зуста. Они тебе всё расскажут.

32

- Ваших магов и стража отведут на отдых в общий дом, - сказала Орея. - Они смогут хорошо поесть и выспаться. За животными мы поухаживаем и присмотрим сами.

Мы ничего не имели против. Во-первых, мы с Рэйзеттом вполне доверяли жителям деревни. Во-вторых, вполне могли защитить себя сами. Конечно, я была убеждена и уверена, что этого ни в коем разе не потребовалось бы здесь. Дом старосты был самым большим из всех деревенских, он находился на самом верху, мы шли к нему мимо водопадов и аккуратных двориков, мимо цветущих садов, где на ветру мягко колыхались нарциссы. Весна здесь была уже почти летом. Это несколько поражало меня. Мы поднялись по выложенной камнем тропинке к каменной изгороди, прошли за калитку и, пройдя через сад с цветами и низкими, но пышными деревьями, подошли к крыльцу дома, на козырьке которого с одной стороны висел венок из вереска, с другой - фонарик. Орея постучала в большую деревянную дверь. Через две минуты ей открыла дверь немолодая женщина, очень похожая лицом на саму Орею. Видимо, это была её мать. Волосы у женщины были когда-то черным, как смоль, но сейчас их уже во многом покрывала седина. Большие васильковые глаза горели живостью на смуглом лице, густые брови были чуть нахмурены. Женщина была не так высока, как Орея. Увидев нас, она поздоровалась и сразу распахнула дверь, приглашая войти в дом.

- Это дом моих родителей, - ответила Орея, когда мы вошли в светлую прихожую, украшенную на потолке цветочной композицией. Рыжая кошка мягко потерлась о мою ногу, что-то мурлыкнула и выскользнула из прихожей в большой зал с несколькими окнами. Мы, разувшись, последовали за Ореей к большому дубовому столу, что стоял почти в самой середине. В зале был камин у одной стены, а у лестницы, ведущей на второй этаж, были выстроены многочисленные стеллажи с книгами и свитками.

За столом, в большом кресле сидел седовласый мужчина. Он был высок, довольно стар, но синие глаза его горели жизнью, хотя лицо и губы были бледными, почти белыми. Одет мужчина был в хороший, но весьма поношенный костюм.

- Сигвар, - произнес Рэйзетт, склоняя голову. - Приветствуем вас.

- Добро пожаловать, лорд Рэйзетт, - произнес Сигвар необычайно сильным голосом. -Приветствую, дорогая леди Элин. Проходите. Простите, что не могу встать к вам навстречу - ныне ноги почти не держат меня.

26
{"b":"749687","o":1}